Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь Страница 30

Тут можно читать бесплатно Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь. Жанр: Проза / Зарубежная классика. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь» бесплатно полную версию:

Боги ведут себя как люди: ссорятся, злословят, пишут доносы, пренебрегают своими обязанностями, и за это их изгоняют в мир смертных.
Люди ведут себя как боги: творят добро, совершенствуют в себе хорошие качества, и благодаря этому становятся бессмертными.
Красавцы с благородной внешностью оказываются пустыми болтунами. Уроды полны настоящей талантливости и знаний. Продавец понижает цену на товары, покупатель ее повышает. Рыбы тушат пожар. Цветы расцветают зимой.
Все наоборот, все поменялось местами, все обычные представления сместились.
В такой необычной манере написан роман Ли Жу-чжэня «Цветы в зеркале», где исторически точный материал переплетается с вымыслом, а буйный полет фантазии сменяется учеными рассуждениями. Не случайно, что в работах китайских литературоведов это произведение не нашло себе места среди установившихся категорий китайского романа.
Продолжая лучшие традиции своих предшественников, Ли Жу-чжэнь пошел дальше них, создав произведение, синтетически вобравшее в себя черты разных видов романа (фантастического, исторического, сатирического и романа путешествий). Некоторые места романа «Цветы в зеркале» носят явно выраженный публицистический характер, особенно те его главы, где отстаивается определенный комплекс идей, связанных с вопросом о женском равноправии.

Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь читать онлайн бесплатно

Цветы в зеркале - Ли Жу-чжэнь - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ли Жу-чжэнь

свет с такими хитростями и уловками, вам трудно будет заключить торговую сделку!

Покупатель вспылил:

– Это вы настаивали на понижении цены, и мне пришлось пойти на хитрость, чтобы сделать по-вашему; я взял второй сорт в надежде на то, что все будет в порядке, а вы вдруг рассердились. Кроме того, мне именно второй сорт и нужен, только он пригодится мне; очень благодарен вам за внимание, но первый сорт мне совсем ни к чему.

– Если вам обязательно нужен низший сорт, извольте! – сказал продавец. – Но у низшего сорта цена дешевле, разве я посмею продавать плохой товар по высокой цене?

Покупатель ничего не ответил и собирался уйти, захватив с собой покупку, но прохожие задержали его и убедили в том, что он поступает несправедливо и обманывает продавца.

Не решаясь действовать наперекор всем, покупатель взял поровну товара низшего и высшего сорта и удалился.

. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

– Судя по всему, их торговые сделки, – сказал Тан Ао, – как бы являются живой иллюстрацией к выражению «уступчивы и никогда не спорят». Зачем нам еще искать доказательств? Лучше пойдем дальше побродим по городу. В таком прекрасном месте приятно полюбоваться видами, да и полезно набраться побольше знаний.

Тут они заметили еще двух старцев, идущих по дороге. Хотя у обоих и были седые волосы, величавые и изящные манеры, но лица у них были очень моложавые и приветливые.

Увидев их, Тан Ао сразу понял, что эти люди не из низшего сословия, и поспешил подойти к ним. Все четверо раскланялись и начали знакомиться. Оказалось, что оба старца носят фамилию У и что они родные братья. Одного звали У Чжи-хэ, другого – У Чжи-сян.

– Никак не предполагал, господа, что вы оба потомки достопочтенного Тай-бо [194], извините же мою непочтительность! – сказал Тан Ао.

– Разрешите узнать, вы из какой высокочтимой страны, господа? – спросил У Чжи-хэ. – С какой возвышенной целью изволили прибыть сюда?

Когда До Цзю гун сказал, откуда они приехали, У Чжи-сян низко поклонился:

– Так вы из Поднебесной империи! Я слышал, что Поднебесная империя – страна мудрецов; ваши почтенные имена, конечно, внесены в списки ученых и служат украшением страны. Право, нам трудно было даже мечтать о столь счастливой встрече с вами! Мы не знали, что вы приедете, иначе мы бы вышли встречать вас, простите нас великодушно!

– О, что вы!. – пробормотали в смущении Тан Ао и До Цзю гун.

– Два мудреца из Поднебесной прибыли к нам в гости, – сказали У Чжи-хэ, – и мы, как жители этой страны, в некотором роде должны быть гостеприимными хозяевами. Нам очень хочется пригласить вас к себе. Ах, если бы вы согласились зайти к нам и побеседовать за чашкой чая. Не удостоите ли нас своим посещением? Если пожелаете осчастливить нас, то наше жалкое жилье тут рядом, рукой подать! Позволим себе молить вас сделать буквально еще один лишний шаг.

Тан Ао и До Цзю гун очень обрадовались приглашению и последовали за братьями У. Вскоре они подошли к дому. Гости увидели калитку и забор, увитый лианами и ветвями смоковниц; перед входом в дом был пруд, в котором росли водяные каштаны и лотосы. Они вошли в калитку, уступая друг другу дорогу, и прошли в просторный зал, где, обменявшись снова поклонами, чинно уселись.

С середины потолка зала свисала пожалованная братьям У государем царства Благородных табличка с надписью: «Поместье на реке Вэй». Из всех окон был виден пышно разросшийся изумрудный бамбук, окружавший этот зал и придававший ему необыкновенную прелесть. Мальчик-слуга подал чай. Тан Ао спросил, чем занимаются братья У, и узнал, что они цзиньши [195], не состоящие на службе.

До Цзю гун подумал: «Значит, эти двое не вельможи и не чиновники двора, почему же государь их страны пожаловал им эту табличку с надписью? Видно, это все же не простые люди».

В это время Тан Ао сказал:

– Только что мы с моим другом с восхищением смотрели на обычаи вашей прекрасной страны; действительно, не зря о ней идет слава, она не посрамит названия царства Благородных.

У Чжи-хэ поклонился:

– Если здесь, в нашем приморском захолустье, кое-что знают и понимают, то это только благодаря благотворному влиянию Поднебесной империи. Без этого мы бы одичали. Это наше счастье! Посмеем ли мы называть свою страну царством Благородных? Что же касается Поднебесной империи, то это страна мудрецов, которые с древних времен наследуют друг другу; там воспитание в правилах вежливости и в знании музыки является предметом восхищения всех, даже самых отдаленных стран и не нуждается в восхвалениях таких ничтожеств, как мы. Но в вашем высоком государстве есть некоторые обычаи, в которых мы, глупые и невежественные, никак не можем разобраться. Сегодня выпал такой редкий случай: вы, просвещенные мудрецы, пожаловали к нам, и мы очень хотели бы просить вас объяснить кое-что; не знаем только, согласитесь ли вы осчастливить нас объяснениями или нет.

– А что вас интересует? – спросил Тан Ао. – Государственные дела или житейские обычаи?

– Сейчас на престоле в Поднебесной империи мудрец, и правление его превосходно. Он благодетельствует всех как внутри, так и вне страны, можно сказать: «Величественно и высоко одно только огромное небо, и только Поднебесную империю можно поставить рядом с ним» [196]. Мы здесь, в нашем захолустье, никакого представления не имеем о государственных делах, не только не смеем, но и не можем говорить о них. То, что нам хотелось бы узнать, касается только житейских обычаев.

– Если так, то прошу вас, спрашивайте, – ответил Тан Ао. – Все, что знаю, постараюсь объяснить вам до конца.

У Чжи-хэ сразу же приступил к расспросам.

Но о чем он спрашивал, вы узнаете в следующей главе.

Глава 12

Сановники открыто говорят

о порче и паденье нравов.

Ученые почтительно молчат,

внимая мудрым наставленьям.

– Я слышал, – сказал У Чжи-хэ, – что в вашей стране сыновья или внуки покойника, устраивая похороны [197], совсем не думают о том, что «мертвого предают земле для упокоения», и часто бывает так, что они ищут благоприятное местоположение могилы, обращаясь к геомантии [198], и из-за этого гроб с телом отца или матери много лет не предают земле; иной раз так продолжается чуть ли не на протяжении двух-трех поколений, причем это уже входит в обычай. Гробы с

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.