По морю прочь. Годы - Вирджиния Вулф Страница 19
- Категория: Проза / Зарубежная классика
- Автор: Вирджиния Вулф
- Страниц: 219
- Добавлено: 2026-06-01 03:00:05
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
По морю прочь. Годы - Вирджиния Вулф краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «По морю прочь. Годы - Вирджиния Вулф» бесплатно полную версию:Первая книга Вирджинии Вулф – «По морю прочь» – это традиционный по форме роман, но уже в нем видны черты, прославившие писательницу: новаторский стиль повествования, проникновение во внутренний мир героев и изящная проза.
Юная Рэчел отправляется в морской круиз из Лондона на курорт на побережье Южной Америки. Она – свободный дух, далекий от предрассудков и условностей общества, мира политики и сильных чувств. И это путешествие станет для Рэчел полным открытий: о себе, других и жизни.
Роман «Годы» – это серия портретов и зарисовок из жизни трех поколений британской семьи на фоне меняющегося мира последних десятилетий века девятнадцатого и первых двадцатого, в которых переплетаются внешнее и внутреннее, общественное и личное. Бензиновые двигатели заменяют лошадей, электрические лампы – газовые, разгорается Первая мировая война и распадается Британская империя, а на фоне событий мировой истории прослеживаются судьбы семьи Парджитер – моменты близости и отчуждения, тревог и триумфов. Этот роман стал самым известным при жизни писательницы, попав в список бестселлеров «Нью-Йорк таймс».
По морю прочь. Годы - Вирджиния Вулф читать онлайн бесплатно
Ричард кивнул, показывая, что вдову он допускает.
– Вы в Лондоне тратите жизнь на разговоры, составление документов, законопроектов, лишая себя того, что кажется естественным. В результате вдова подходит к своему буфету и обнаруживает в нем чуть больше чая, несколько кусочков сахара – или меньше чая и газету. Я думаю, так живут вдовы по всей стране. И все-таки душу вдовы, ее чувства вы оставляете незатронутыми. А свою душу тратите.
– Если вдова подойдет к буфету и он окажется пустым, – ответил Ричард, – ее мироощущение, скорее всего, будет затронуто. Если вы мне позволите, мисс Винрэс, указать на некоторые изъяны в вашей философии, которая не лишена и достоинств, то я замечу, что человек – это не набор ячеек, это организм. Воображение, мисс Винрэс, используйте ваше воображение. Вот где у вас, молодых либералов, слабое место. Представляйте мир в целом. Теперь ваш второй довод. Когда вы утверждаете, что я, стараясь навести порядок в доме ради молодого поколения, зря трачу мои силы, годные на нечто большее, – я с вами совершенно не согласен. Не могу вообразить более возвышенной цели, чем быть гражданином империи. Посмотрите на это вот как, мисс Винрэс. Представьте, что государство – сложный механизм; мы, граждане, – детали этого механизма. Кто-то выполняет более важные функции, другие (возможно, я среди них) служат только для связи незначительных деталей, скрытых от глаз общества. И все же – если самый ничтожный винтик откажет, работа всего механизма будет поставлена под угрозу.
Образ худой вдовы в черном, которая выглядывает из окна и мечтает с кем-нибудь поговорить, никак не вязался с образом огромной машины, как ее видят в Южном Кенсингтоне[23], – с шестернями и поршнями в постоянном движении. Попытка общения не увенчалась успехом.
– Кажется, мы не понимаем друг друга, – сказала Рэчел.
– Позволите мне сказать то, что вас сильно рассердит? – спросил Ричард.
– Не рассердит.
– Так вот: ни одна женщина не обладает тем, что я называю политическим чутьем. У вас есть великие достоинства – я первый признаю это, – но я не встречал женщины, которая понимает, что такое государственная деятельность. Я рассержу вас еще больше. Надеюсь, я такой женщины никогда и не встречу. Ну что, мисс Винрэс, теперь мы враги на всю жизнь?
Самолюбие, раздражение и упорное желание быть понятой заставили ее сделать еще одну попытку.
– Под мостовыми, в трубах, в проводах, в телефонах есть какая-то своя жизнь – вы об этом? В мусорных фургонах, в дорожных ремонтниках… Это чувствуешь каждый раз, когда идешь по Лондону, когда отворачиваешь кран и течет вода?
– Конечно, – сказал Ричард. – Насколько я понимаю, вы хотите сказать, что в основе современного общества лежат коллективные усилия. Если бы больше людей осознавало это, мисс Винрэс, было бы меньше одиноких старых вдов!
Рэчел задумалась.
– Вы либерал или консерватор? – спросила она.
– Я называю себя консерватором – ради удобства, – с улыбкой сказал Ричард. – Но между этими партиями больше общего, чем принято думать.
Последовала пауза, но не потому, что Рэчел было нечего сказать: как всегда, ей было трудно себя выразить, а сейчас ее к тому же смущало, что время беседы, скорее всего, истекает. Ее осаждали нелепые, сбивчивые мысли: если все всегда было разумно и обычно – как вышло, что мамонты, которые паслись на месте Хай-стрит в Ричмонде, сменились мостовыми, коробками с лентами и ее тетками?
– Вы говорили, что в детстве жили за городом? – спросила она.
Хотя ее манеры и казались Ричарду грубоватыми, он был польщен. Не было сомнений, что она испытывает к нему искренний интерес.
– Жил, – улыбнулся он.
– И что там было? Или я задаю слишком много вопросов?
– Я польщен, уверяю вас. А что там было? Дайте вспомнить. Ну, верховая езда, уроки, сестры. А еще, помню, там была пленительная куча мусора, богатая самыми диковинными штуками. Детей порой влекут такие странные вещи! Это место до сих пор стоит у меня перед глазами. Зря многие думают, будто дети счастливы. Наоборот – они несчастны. Я никогда так не страдал, как в детстве.
– Почему? – спросила Рэчел.
– Я не ладил с отцом, – суховато ответил Ричард. – Он был человек замечательный, но жесткий. Такой пример убеждает побороть этот грех в себе. Дети никогда не забывают несправедливость. Они прощают многое, что взрослые не терпят, но этот грех – непростителен. Учтите – я признаю, что был нелегким ребенком. Однако как подумаю, сколь открыта была моя душа! Нет, я не так был перед другими грешен, как другие предо мной[24]. А потом я пошел в школу, где проявил себя недурно; затем, как я уже говорил, отец послал меня в оба университета… Знаете, мисс Винрэс, вы заставили меня задуматься. Как мало, в сущности, человек может рассказать другим о своей жизни! Вот сижу я, вот вы – не сомневаюсь, что мы оба пережили много интересного, полны мыслей, чувств – но как передать это другому? Я рассказал вам то же самое, что вы услышите от каждого второго.
– Не думаю, – сказала Рэчел. – Важно как рассказывать, а не что, разве нет?
– Верно, – сказал Ричард. – Совершенно верно. – Он сделал паузу. – Оглядываясь на свою жизнь – а мне сорок два, – какие я вижу выдающиеся события? Какие прозрения, если можно так выразиться? Страдания бедных и… – Он помедлил, откидываясь на спинку кресла. – Любовь!
Это слово он произнес тише, но именно оно будто отверзло для Рэчел небеса.
– Неловко говорить это молодой девушке, – продолжил он, – но понимаете ли вы, что я хочу этим сказать? Нет, конечно нет. Я не применяю это слово в общепринятом смысле. Я имею в виду именно то, что имеют в виду молодые люди. Девушек держат в неведении, не так ли? Возможно, это разумно – возможно. Вы ведь не знаете, что это?
Он говорил так, словно перестал осознавать, что говорит.
– Нет, не знаю, – сказала Рэчел, едва способная произносить слова от участившегося дыхания.
– Военные корабли, Дик! Вон там! Смотри!
К ним, жестикулируя, спешила Кларисса, которая только что освободилась от мистера Грайса и была под впечатлением от его водорослей.
Она заметила два зловещих серых судна с низкой посадкой, лишенных всякой внешней оснастки, отчего они казались лысыми. Корабли шли близко один за другим и были похожи на безглазых хищников в поисках добычи. Ричард мгновенно пришел в себя.
– Ух ты! – воскликнул он, загораживая глаза от солнца.
– Наши, Дик? – спросила Кларисса.
– Средиземноморский флот.
«Евфросина» медленно приспустила флаг, салютуя. Ричард снял шляпу. Кларисса судорожно сжала руку Рэчел.
– Вы рады, что
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.