Борис Пугачев - Зеркало для слепого Страница 97
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Борис Пугачев
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 97
- Добавлено: 2019-02-04 07:40:25
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Борис Пугачев - Зеркало для слепого краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Борис Пугачев - Зеркало для слепого» бесплатно полную версию:Разочарования — это то, что связывает все воспоминания о девяностых. У этого времени были свои герои. Один из них — Родик. Подающий блестящие надежды ученый сумел приспособиться к новой эпохе. Но успех имеет и обратную сторону медали. Дабы избежать мести конкурентов, Родик вынужден бежать из страны. И это только начало череды головокружительных событий. Филигранные операции на зарождающемся рынке сотовой связи, ювелирное производство и снова предательство самых близких людей. А дальше развод, случайно сбитый на дороге человек… Цепь трагических совпадений может сломить даже самого сильного, но герой изо всех сил пытается выбраться из пропасти, в которую катится страна. Волею случая Родик становится свидетелем очередной жестокой резни в Средней Азии. Война полностью переворачивает его представление о нашем мире…
Борис Пугачев - Зеркало для слепого читать онлайн бесплатно
42
Чапан — национальный халат.
43
Бад (тадж.) — плохо.
44
Гап хамин, ки (тадж.) — дело в том, что.
45
Ин чи нам дорад (тадж.) — как это называется.
46
Руз бахайр (тадж.) — добрый день.
47
Ба сари дастархон мархамат (тадж.) — прошу к столу.
48
Албатта (тадж.) — конечно.
49
Дарахти (тадж.) — деревья.
50
Ангур (тадж.) — виноград.
51
Шафтолу (тадж.) — персик.
52
Зардолу (тадж.) — абрикос.
53
Муаллим, доктори фанхои (тадж.) — учитель, доктор наук.
54
Саломат бошед (тадж.) — будьте здоровы.
55
Зинда бод дустии (тадж.) — да здравствует дружба.
56
Лутф карда бубахшед (тадж.) — извините, пожалуйста.
57
Чойхона — чайная.
58
Мусобики (тадж.) — соревнование.
59
Сардовари (тадж.) — главный судья.
60
Азои оилаи (тадж.) — члены семьи.
61
Корхона (тадж.) — предприятие.
62
Субх бахайр (тадж.) — доброе утро.
63
Бохти (тадж.) — проиграл.
64
Мактаб (тадж.) — школа.
65
Мактаби ибтидой (тадж.) — начальная школа.
66
Хочатхона (тадж.) — туалет.
67
Амакджон (тадж.) — дядюшка.
68
Апа (тадж.) — старшая сестра.
69
Бобо (тадж.) — дедушка.
70
Курпача (тадж.) — стеганое одеяло.
71
Дастархон (тадж.) — скатерть на полу помещения (или на земле) для размещения пищи.
72
Духтур (тадж.) — врач.
73
Табиб (тадж.) — лекарь, средний медицинский персонал.
74
Додар (тадж.) — младший брат.
75
Арак руси (тадж.) — русская водка.
76
Ид (тадж.) — праздник.
77
Задруз (тадж.) — день рождения.
78
Муборак бошад (тадж.) — поздравляю.
79
Бас аст, муаллим (тадж.) — достаточно, учитель.
80
Дур (тадж.) — далеко.
81
Бисьер (тадж.) — много.
82
Шитоб накунед (тадж.) — не спешите.
83
Набиеед (тадж.) — не ходите.
84
Кулча (тадж.) — лепешка.
85
Дустони азиз (тадж.) — дорогие друзья.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.