Герд Фукс - Час ноль Страница 80
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Герд Фукс
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 80
- Добавлено: 2019-02-03 20:47:16
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Герд Фукс - Час ноль краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Герд Фукс - Час ноль» бесплатно полную версию:Действие нового романа Герда Фукса происходит на западе Германии в 1945–1949 гг. Автор показывает, как местные заправилы, процветавшие при гитлеровской диктатуре и на короткое время притихшие после ее падения, вновь поднимают голову. Прогрессивно настроенные жители деревни постепенно приходят к выводу, что недостаточно было просто победить фашизм — необходимо и дальше продолжать борьбу за демократию и справедливость, за полное преодоление позорного нацистского прошлого.
Герд Фукс - Час ноль читать онлайн бесплатно
27
Погром в ночь на 9 ноября 1938 года, послуживший началом массового уничтожения евреев в фашистской Германии.
28
Георге, Стефан (1868–1933) — немецкий поэт-символист.
29
Шеффель, Йозеф Виктор (1826–1886) — немецкий писатель, представитель так называемого «поэтического реализма».
30
Новелла швейцарского писателя Готфрида Келлера (1819–1890).
31
Торо, Генри Дэвид (1817–1862) — американский писатель и философ.
32
Демобилизован (англ.).
33
Слова популярной английской песенки 40-х годов «Чай для двоих».
34
Журнал прогрессивного направления, издававшийся писателями А. Андершем и Г. В. Рихтером.
35
Перевоспитание (англ.).
36
Шумахер, Курт (1895–1952) — председатель социал-демократической партии (в Западной Германии) с 1946 года, противник объединения коммунистов и социал-демократов, выступал с позиции антикоммунизма.
37
Немецкая актриса.
38
Библия. Вторая книга Моисеева. Исход, 20, 3.
39
Удовольствие (англ.).
40
Повторение (итал.).
41
Пожалуйста, продолжайте, я не хотел вам мешать (англ.).
42
С жаром, с воодушевлением (итал.).
43
Замечательно (англ.).
44
Меня тошнит (англ.).
45
Но это же великолепно. Совершенно изумительно (англ.).
46
Шикарно. Роскошно. В самом деле (англ.).
47
Вы потрясающе выглядите (англ.).
48
Популярная эстрадная песенка 40—50-х годов, исполнявшаяся обычно сестрами Берри.
49
Спортивный клуб, объединяющий ряд колледжей Новой Англии.
50
Это была роскошная вечеринка (англ.).
51
Христианско-социальный союз — буржуазная партия в ФРГ, основана в 1945 году. Выражает интересы наиболее реакционных кругов монополистического капитала.
52
Бараки, лачуги (франц.).
53
Выпускник кадетского корпуса.
54
«Бедный Генрих» — поэма средневекового немецкого поэта-миннезингера Гартмана фон Ауэ (ок. 1168 — после 1210).
55
Что бы то ни было, но я боюсь данайцев, дары приносящих (лат.) — цитата из «Энеиды» Вергилия. Слова, произнесенные жрецом Лаокооном, призвавшим своих сограждан остерегаться деревянного коня, оставленного у стен Трои данайцами.
56
Покровитель охотников.
57
Карден, Пьер — известный французский модельер.
58
Очень мило (англ.).
59
Очень мило. Сколько? (англ.)
60
Поговорим позже (англ.).
61
Большое спасибо (англ.).
62
Слава Аллаху, Властелину миров, Милостивому, Милосердному (арабск.).
63
Мамочка (англ.).
64
Саммерхилл — одна из наиболее известных в Англии педоцентрических школ совместного обучения.
65
Немецкое название чешского города Брно.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.