Мишель Жуве - Похититель снов Страница 46
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Мишель Жуве
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 46
- Добавлено: 2019-02-03 20:25:50
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Мишель Жуве - Похититель снов краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мишель Жуве - Похититель снов» бесплатно полную версию:Профессор Мишель Жуве — автор и герой романа «Похититель снов» — нейрофизиолог и невролог, один из трех «отцов-основателей» современной сомнологии (науки о сне), член Национальной Академии наук Франции, лауреат многих научных премий. «Я хотел рассказать о том, как можно было бы (или нельзя) изменить личность человека, воздействуя с помощью препаратов на определенные механизмы сновидений», — говорит автор. За интригующим сюжетом, порой драматическим, порой комическим, скрываются глубокие размышления автора о судьбах Европы, о роли науки, его тревога за будущее человечества… Увлекательное чтение и для специалистов, и для широкого круга читателей, не чуждых современной науки.
Мишель Жуве - Похититель снов читать онлайн бесплатно
84
Судьба (араб.).
85
Пожалуйста, фото с голубями (яп., англ.).
86
До свидания, до свидания (яп.).
87
Пьяццетта, нет, извините. Слишком далеко (итал., англ.).
88
Кот знает (итал.).
89
Он в отеле? (англ.)
90
Добрый вечер, доктор. Профессор Мишель Жуве ожидает вас в вашем номере (итал.).
91
До завтра. Спокойной ночи (итал.).
92
Чертова пилюльница (итал.).
93
По-французски — tsar à gosses.
94
Современная сомнология проводит четкое различие между эмоционально-насыщенными сновидениями, происходящими во время парадоксальной фазы сна, и неэмоциональными гипногагическими галлюцинациями, возникающими при засыпании (примеч. В. К.).
95
Автор, видимо, ошибся — в Венеции есть университет, в Западном Дорсодуро, возле церкви Св. Себастьяна (примеч. В. К.).
96
Арифметика ангела (лат.).
97
Паромы (англ.).
98
Здесь: сок акации, применяемый в медицине (примеч. В. К.).
99
Нет, гостиница дель и Ассасини (итал.).
100
Ваша дама вас «продинамила» (итал.).
101
Спать и увидеть приятный сон (англ.).
102
Месса для кошек (итал.).
103
Французский писатель XIX века.
104
У итальянцев аналог русского «кис-кис».
105
Муниципальная полиция (итал.).
106
Элита (англ.).
107
Совершенно сумасшедший (итал.).
108
Наиболее распространенные снотворные и успокоительные средства, типа элениума и проч.
109
Дедуля, сейчас мы будем долго-долго спать! (итал.).
110
Мертвая петля (англ.).
111
Дедуля, вы прямо как черт в табакерке (итал.).
112
До свидания (итал.).
113
Извините (итал.).
114
Причина неизвестная (лат.).
115
Такой красивый! Такой эротичный! (итал.)
116
Триста первая палата (итал.).
117
В лаборатории Жуве всегда было гораздо больше ученых из Японии, чем из стран Восточной Европы (примеч. В. К.).
118
Дорогая (итал.).
119
Аналог Академии медицинских наук.
120
Аналог Академии наук.
121
Неологизм, от испанского vivancia (пережитое). Термин, означающий, по А. Кайседо, интегрированное чисто эмоциональное воздействие от пережитого (примеч. В. К.).
122
Веселое Рождество (итал.).
123
Игра слов: Lofoten — l’eau-fontaine (фр.).
124
Дражайшая (итал.).
125
Доброй ночи, дражайшая (итал.).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.