Киаран Карсон - Чай из трилистника Страница 43
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Киаран Карсон
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 43
- Добавлено: 2019-02-03 23:04:59
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Киаран Карсон - Чай из трилистника краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Киаран Карсон - Чай из трилистника» бесплатно полную версию:Магическая субстанция позволяет героям "Чая из трилистника" проникнуть внутрь знаменитой картины Яна ван Эйка "Двойной портрет Арнольфини", и они обретают способность с предельной ясностью воспринимать окружающее. Хитросплетения сюжета и многослойность тематики (средневековая цветовая символика, жития святых, судьбы Ирландии) превращают повествование в замысловатое кружево. Все связано со всем, и весь мир можно увидеть в капле воды — как считал Артур Конан Дойл, который также является одним из героев этой удивительной и волшебной книги.Киаран Карсон (р. 1948) — североирландский писатель, автор нескольких стихотворных сборников, лауреат ряда литературных премий. Роман "Чай из трилистника" был включен в лонг-лист премии Букера 2001 года.
Киаран Карсон - Чай из трилистника читать онлайн бесплатно
[56]На самом деле, в книге "Притчей Соломоновых" в 6-м (а не 8-м) стихе 6й главы говорится: "Пойди к муравью, ленивец, посмотри на действия его…". Ошибка Конан Дойла объясняется, по-видимому, последствиями воздействия столь сильного наркотического средства, как Чай из трилистника.
[57]Имеется в виду "История растений" Джона Джерарда, опубликованная в 1597 г.
[58]Центральный уголовный суд на одноименной Лондонской улице.
[59]На улицу Лисичек с Ложечной улицы.
[60]Гийом — французский вариант имени Вильгельм.
[61]"Belleek" — фирменное название высококачественного фарфора североирландского производства.
[62]"Кульдеи" ("Culdees") — религиозный орден в Ирландии в VII–XIII веках. Название происходит от древнеирландского выражения, означающего " рабы Божьи".
[63]С точки зрения вечности (лат.).
[64]"Этим началом Ты и создал, Боже, небо и землю — словом Твоим". Аврелий Августин «Исповедь» (книга 11, XIX, 11).
[65]вольный пересказ начала 14-го стиха 6-й главы «Откровения»: "И небо скрылось, свившись, как свиток…"
[66]В Англии «кларетом» называют красные вина из Бордо. Стало быть, имеется в виду бордовый цвет. Поскольку этим цветом озаглавлена другая глава (96-я), данное обстоятельство можно счесть за небольшую мистификацию автора.
[67]Hibernus {лат.) — «зимний».
[68]св. Бригитта Кильдарская (Ирландская), наряду со св. Патриком, покровительница Ирландии. То, что женщина, даже учитывая ее величие, святость, заслуги и т. п., была допущена в рыцарский орден — факт парадоксальный, но достоверный: он зафиксирован в анналах Древнего ордена гибернийцев (the Ancient Order of Hibernians), реально существующей организации.
[69]Главная достопримечательность (франц.).
[70]Перевод Жени Титуновой.
[71]Евангелие от Иоанна (14:2).
[72]Генеральные викарии — помощники епископа, представляющие его на местах в пределах порученного ему диоцеза (епархии).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.