Пройти по Краю Мира - Тан Эми Страница 23

- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Тан Эми
- Страниц: 86
- Добавлено: 2024-04-06 21:00:05
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Пройти по Краю Мира - Тан Эми краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Пройти по Краю Мира - Тан Эми» бесплатно полную версию:С самого детства отношения Рут Янг с матерью были «взрывными». Та по любому поводу устраивала скандалы, то грозилась убить себя, то обещала умереть от неизлечимой болезни, и постоянно заставляла дочь общаться с призраком давно умершей Драгоценной Тетушки. А теперь, когда Рут завела собственную семью, ее мать, престарелая иммигрантка из Китая, начинает извлекать из глубин памяти шокирующие подробности прежней жизни на другом краю мира…
Знаменитая американская писательница Эми Тан психологически точно исследует тайны человеческой души и перипетии судеб выходцев из Поднебесной.
Пройти по Краю Мира - Тан Эми читать онлайн бесплатно
— Это потому, что у меня только что умерла мать, — ответила Лу Лин.
Рут подумала, что ее мать не расслышала вопроса. Да и «сама не своя» — не самое понятное для нее выражение. Мать Лу Лин и Гао Лин умерла в тысяча девятьсот семьдесят втором.
Рут указала на фотографию:
— Видишь? Твоя мать тут, рядом с тобой.
Лу Лин покачала головой:
— Она не настоящая моя мать.
Мысли Рут пустились в пляс, стараясь найти объяснение словам матери. Тетушка Гал странно взглянула на Рут и поджала губы, словно отказываясь комментировать. У всех остальных лица стали озадаченными.
— Это же Вайпо, да? — спросила Рут у тетушки Гал, стараясь продолжить разговор как ни в чем не бывало. Когда та утвердительно кивнула, Рут с облегчением повернулась к матери:
— Ну вот, если это мать твоей сестры, то, значит, и твоя мать тоже.
Лу Лин фыркнула:
— Гао Лин мне не сестра!
Рут ощутила звон в ушах. Билли откашлялся, явно намереваясь сменить тему.
— Она мне родственница по мужу, — закончила мысль Лу Лин.
Теперь все замолчали и застыли, открыв рты. Лу Лин выдала роскошный каламбур. Ну конечно, они действительно были родней по мужу, потому что были замужем за братьями. Какое облегчение! Слова матери оказались не только разумными, но и очень меткими.
Тетушка Гал повернулась к Лу Лин и воскликнула с шутливой серьезностью:
— Нет, ну почему ты так со мной обращаешься?
В это время Лу Лин что-то искала в своем кошельке. Наконец она достала крошечную фотографию и протянула ее Рут.
— Вот, — сказала она на китайском. — Вот эта женщина — моя мать.
По спине Рут пробежал холодок. На фотографии была изображена няня матери: Бао Бому, Драгоценная Тетушка.
На ней были куртка с высоким воротником и странный головной убор, который казался сделанным из слоновой кости. Она обладала какой-то неземной красотой. У нее были широко расставленные чуть раскосые глаза с прямым и немного вызывающим взглядом. Высокие брови намекали на пытливый ум, а полные губы — на чувственную натуру, что в те времена считалось неприличным. Эта фотография явно была сделана до несчастного случая, в результате которого няня обожгла лицо, которое навсегда превратилось в маску ужаса. Чем дольше смотрела Рут на снимок, тем более странным казалось ей выражение лица женщины, как будто та могла видеть будущее и знала, что оно было для нее проклятым. Это та самая женщина, которая заботилась о Лу Лин с самого рождения и напичкала ее всяческими страхами и предрассудками. Лу Лин рассказывала, что, когда ей было четырнадцать, няня покончила с собой, причем таким страшным способом, что «об этом нельзя говорить». Как бы Драгоценная Тетушка это ни сделала, она заставила Лу Лин считать во всем виноватой именно себя. С тех пор Лу Лин верила, что никогда не сможет стать счастливой, и всегда ждала от жизни только худшего.
Рут попыталась осторожно вернуть мать в реальность.
— Это твоя няня, — мягко произнесла она. — Наверное, ты хотела сказать, что она была тебе как мать.
— Нет, она и быть моя мать, — настаивала Лу Лин. — А это — мать Гао Лин. — Она подняла фото в рамке.
Краем уха Рут услышала голос Салли, которая спрашивала Билли, как он покатался на лыжах в Аргентине в прошлом месяце. Дядюшка Эдмунд уговаривал внука попробовать черный гриб. А Рут продолжала задавать себе один и тот же вопрос: «Что происходит?»
Она почувствовала, как мать трогает ее за плечо:
— У меня тоже есть для тебя подарок. Скоро твой день рождения, отдам сейчас.
Она полезла в сумку и достала простую белую коробочку, перевязанную лентой.
— Что это?
— Открой, не спрашивай.
Коробочка была легкой. Рут сняла ленту, открыла крышку, под которой что-то блеснуло. В коробке лежало ожерелье из черных жемчужин неправильной формы, и каждая жемчужина была размером с шарик жевательной резинки. Это что, проверка? Или мама действительно забыла, что Рут подарила ей это ожерелье несколько лет назад? Лу Лин же понимающе улыбнулась: похоже, дочь не может поверить своей удаче!
— Самое лучшее бери сейчас, — продолжила она. — Не надо ждать, пока я умирать.
И с этими словами она отвернулась, не дав Рут возможности отвергнуть подарок или поблагодарить за него.
— Да оно и недорогое. — Лу Лин поправила волосы, собранные в узел, словно пытаясь справиться с наполнившей ее гордостью. Этот жест Рут уже хорошо знала. «Если кто-то делает большой подарок напоказ, — часто говорила Лу Лин, — это ненастоящий подарок».
Многие ее наставления касались того, как важно не показывать свои настоящие чувства: надежду, разочарование и особенно любовь. Чем меньше показываешь, тем серьезнее то, что ты испытываешь.
— Это ожерелье очень давно в моей семье, — донеслись до Рут слова матери.
Дочь смотрела на черные жемчужины и вспоминала, как впервые увидела их в сувенирной лавке в Кауаи[11]. «Черный жемчуг в стиле Таити», — прочла она на этикетке. Это была идеальная безделушка за двадцать долларов, которую не страшно носить на мокрой от пота коже под ярким тропическим солнцем. Она приехала на этот остров вместе с Артом в самом начале их романа. Потом, вернувшись домой, поняла, что напрочь забыла о дне рождения матери. Попивая «Май тай»[12]на песчаном пляже, она даже ни разу ей не позвонила. Положив в красивую коробочку пару раз надетую безделушку, Рут понадеялась, что тот факт, что она пересекла океан, придаст ей больше ценности в глазах матери и создаст впечатление, что дочь думала о ней. Самым тяжелым оказалось то, что, когда она с чистой совестью убеждала мать, что ожерелье «недорогое», Лу Лин приняла эту скромность за признак его высокой цены, а следовательно, за доказательство дочерней любви. Она носила его всюду, и всякий раз, когда Рут слышала, как мать хвастается своим друзьям: «Смотрите, что моя дочь Лути мне купить», ее охватывал сильный стыд.
— О, очень красивое, — промурлыкала Гао Лин, глянув на то, что Рут держала в руках. — Дай-ка посмотреть.
И не успела Рут воспротивиться, как тетушка выхватила коробочку у нее из рук.
— Хм… — Ее губы поджались, пока она рассматривала жемчужины.
Могла тетушка его уже видеть? Сколько раз Лу Лин надевала его, собираясь к ней в гости и хвастаясь его стоимостью? Знала ли она все это время, что жемчужины на самом деле не были настоящими, как и Рут не была хорошей дочерью?
— Дай посмотреть, — попросила Салли.
— Осторожно, — предупредила ее Лу Лин, когда сын Салли тоже потянулся к жемчугам. — Не трогай! Слишком дорого.
Вскоре жемчужины пошли по рукам и за вторым столом. Особенно пристально их рассматривала мать Арта, критически взвешивая на своей руке.
— Просто прелесть, — сказала она Лу Лин, немного переборщив с восторгом.
— Эти жемчужины определенно большие, — просто заметила Мириам.
Арт просто бросил на ожерелье взгляд и закашлялся.
— Э… в чем дело?
Рут обернулась и увидела мать, внимательно вглядывавшуюся в ее лицо.
— Ничего, — пробормотала Рут. — Наверное, я просто немного устала.
— Чушь! — бросила Лу Лин по-китайски. — Я вижу, что в тебе сидит что-то, что не может выйти наружу.
— Осторожно! Шпионские разговоры! — крикнула Дори из-за дальнего стола.
— Что-то ведь случилось? — настаивала Лу Лин.
Рут была поражена чуткостью матери. Может быть, с ней действительно все в порядке.
— Это из-за бывшей жены Арта, — прошептала она наконец на мандаринском с сильным американским акцентом. — Я очень жалею, что Арт позволил ей прийти.
— Ага! Вот видишь! Я была права! Я же знала, что что-то не в порядке. Мать всегда знает.
Рут изо всех сил прикусила внутреннюю сторону щеки.
— Ну полно, не волнуйся так, — стала успокаивать ее Лу Лин. — Завтра поговоришь с Арти. Пусть купит тебе подарок. Он должен много за него заплатить, чтобы показать, как он тебя ценит. Он должен купить тебе что-нибудь вроде этого, — коснулась она ожерелья, которое вернулось в руки Рут.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.