Джеймс Риз - Книга теней Страница 143
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Джеймс Риз
- Год выпуска: 2004
- ISBN: 5-352-00632-8
- Издательство: Азбука-классика
- Страниц: 143
- Добавлено: 2018-09-11 17:24:17
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Джеймс Риз - Книга теней краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Джеймс Риз - Книга теней» бесплатно полную версию:Дебютная книга молодого американского писателя и сценариста, утонченная стилизация под готический роман с выведенным на первый план эротическим подтекстом заслужила у критики лестные сравнения с романами таких мастеров жанра, как Энн Райс и Антония Байетт. Действие происходит во Франции в начале XIX века. Юная монастырская воспитанница Геркулина, обвиненная в сношениях с дьяволом, получает помощь с неожиданной стороны; в числе ее новых знакомых – инкуб и суккуб, и таинственный Асмодей, и придворная художница обезглавленной французской императрицы, которая поручает Геркулине опасное задание и доверяет ей тайну своей «Книги теней»…
Джеймс Риз - Книга теней читать онлайн бесплатно
75
Сладость жизни (фр. ).
76
Весь Париж (фр. ).
77
Роман Бернардена де Сен-Пьера «Поль и Виржини» был опубликован в 1787 г.
78
Чтец (фр. ).
79
Старина, дружище (фр. ).
80
Мой малыш (фр. ).
81
Так! Правильно! (фр. )
82
Здесь: прекрати (фр. ).
83
Костюмированный бал (фр. ).
84
Хорошо (фр. ).
85
Моя крошка (фр. ).
86
Очень хорошо (фр. ).
87
Старый режим (фр. ), т. е. королевский строй.
88
Праздник мидий (фр. ).
89
Жаба обыкновенная (лат. ).
90
Здесь: прекрати! (фр. )
91
Сердце мое (фр. ).
92
Посмотри! (фр. )
93
Ну хватит! (фр. )
94
Н-да… (фр. )
95
«Невероятные» (фр. ) – щеголи времен Директории.
96
Музей мод (фр. ).
97
«Греческий ужин» (фр. ).
98
Здесь: ну, итак (фр. ).
99
Здесь: да нет же! (фр. )
100
Здесь: в заключение (фр. ).
101
Здесь: итак (фр. ).
102
Вечеринка (фр. ).
103
Я тебя уверяю! (фр. )
104
Прощай (фр. ).
105
Сверхъестественная природа (фр. ).
106
«Исторические гравюры» (фр. ).
107
Крошка (фр. ).
108
Напротив (фр. ).
109
Здесь: словом (фр. ).
110
Колбасная лавка (фр. ).
111
«Толстая курица» (фр. ).
112
«Рупор Анже» (фр. ).
113
Головная боль (фр. ).
114
Крестьяне (фр. ).
115
Здесь: словом (фр. ).
116
Ср.: «Жизнь – сказка в пересказе / Глупца. Она полна трескучих слов / И ничего не значит». У. Шекспир. «Макбет» (пер. Б. Пастернака).
117
Здесь: словом (фр. ).
118
Машикули (фр. ) – навесная бойница, галерея на крепостной стене.
119
Королевские ворота (фр. ).
120
Парадная зала (фр. ).
121
Королевские апартаменты (фр. ).
122
У. Шекспир. «Отелло» (пер. М. Лозинского).
123
Парадная зала (фр. ).
124
Добрый день (фр. ).
125
Но это невозможно! (фр. ).
126
Разве нет? (фр. )
127
Да (фр. ).
128
Повседневная жизнь (фр. ).
129
Первый и второй годы республики (фр. ).
130
Сын (фр. ).
131
Отец (фр. ).
132
Поделки из воска (фр. ).
133
Под открытым небом (фр. ).
134
Восковой кабинет (фр. ).
135
Бал зефиров (фр. ).
136
Равенство (фр. ).
137
Пики, копья (фр. ).
138
Мебельный склад (фр. ).
139
Семья Капетов (фр. ).
140
Вязальщицы (фр. ).
141
В стиле «жертва» (фр. ).
142
«Один кофе, и всё» (фр. ).
143
У. Шекспир. «Двенадцатая ночь» (пер. Д. Самойлова).
144
Увы (фр. ).
145
Актеры (фр. ).
146
Счастье, успех (фр. ).
147
Смелость, мужество (фр. ).
148
«Мир в иллюстрациях» (фр. ).
149
Здесь: словом (фр. ).
150
Господь (лат. ).
151
От misereor (лат. ) – испытывать сострадание.
152
От indulgentia (лат. ) – отпущение грехов.
153
Простите (фр. ).
154
Друг мой (фр. ).
155
Время бежит (лат. ).
156
«Кабинет редкостей» (фр. ).
157
Предметы, вещи (фр. ).
158
Здесь: не может быть! (фр. ).
159
К. Марло. «Трагическая история доктора Фауста» (пер. Е. Бируковой).
160
Морская болезнь (фр. ).
161
Тоска по родине (фр. ).
162
Новый Орлеан (фр. ).
163
А там, кто знает? (фр. ).
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.