Войцех Жукровский - Каменные скрижали Страница 115
- Категория: Проза / Современная проза
- Автор: Войцех Жукровский
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 115
- Добавлено: 2019-02-03 18:52:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Войцех Жукровский - Каменные скрижали краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Войцех Жукровский - Каменные скрижали» бесплатно полную версию:«Каменные скрижали» — это роман о судьбе молодого венгерского дипломата, который находится на дипломатической работе в Индии в период с декабря 1955 по январь 1957 год. Во время его пребывания в Дели, в Венгрии — где он оставил свою семью, — происходят памятные события октября 1956 года.«Каменные скрижали» роман о великой любви, об Индии…Плотские желания перемешиваются с глубокой привязанностью. Главные герои опутаны конфликтами с окружающими, замешанными на зависти, подозрительности и осуждении на фоне мировых исторических драм. В романе много индийской экзотики, страсти и ловушек, зависти, интриг и дипломатии, преступлений без явных наказаний. Мы видим жертв борьбы за собственность раджей на золото, которое дает власть над миром страстей. Судьба влюбленных принимает неожиданный оборот под влиянием событий венгерский истории в 1956 году.«Каменные скрижали» представляет собой книгу, к которой стоит возвращаться, открывать новые нити и красоты этой эпической прозы.Перевели с польского Е. Невякин; Ал. Ал. Щербаков. Опубликовано в журнале «НЕВА» 1992 г., №№ 2–5.
Войцех Жукровский - Каменные скрижали читать онлайн бесплатно
Кулечек из пожелтевшей газетины, в нем хрустнули орешки, Маргит держала его в руках. Иштван замер, не дыша, в горле нарастал взвизг, он хотел отвернуться, ударить головой в железо, где эта золотистая ладонь, где лучистые, как небо после первого снега, глаза, где их доверчивый взгляд из-под медных волос. «Нет больше Маргит, нет. И совершил это я, я сам».
Тупая боль наросла, осела на дне сердца, почерневшего от отравы, разбрелась по бьющимся жилам, подмяла. Он во весь рот жадно схватил воздух. И закрыл глаза, унося в зеницах полегшие под горячим порывом ветра жухлые травы, красные каменистые холмы, переизобилие солнца, хлещущего, как пламенная метла.
26 февраля 1965.
Примечания
1
Чокидар — сторож. (Здесь и далее примечания переводчика).
2
High life (англ.) — высший свет.
3
Per procura (лат.) — здесь: не сам.
4
Plum brandy — сливовая водка (англ.).
Sweeper (англ.) — уборщик.
6
Барсати — навес, здесь — навес на крыше дома.
7
Big business (англ.) — большой бизнес.
8
Садху — святой, отшельник.
9
Бабуджи (бабу-джи) — почтенный господин.
10
Наяпайя — новые пайсы (пайс — сотая часть рупии).
11
Намасте-джи — здравствуйте, почтеннейший.
12
Joint family (англ.) — общая семья.
13
Dinner (англ.) — обед.
14
Тонга — повозка.
15
Lunch (англ) — второй завтрак.
16
Мешугенер (идиш) — сумасшедший.
17
Curry (англ.) — соус с куркумовым корнем.
18
Give me five rupies (англ.)) — Дай мне пять рупий.
19
Медитация — размышление, раздумье.
20
Darling (англ.) — дорогой.
21
Good morning (англ.) — доброе утро.
22
Good luck (англ.) — удачи, успеха.
23
Non violence (фр.) — ненасильственно, без применения насилия.
24
My dear (англ.) — мой дорогой.
25
Salve, dux (лат.) — Здравствуй, вождь.
26
Веселого Рождества! (англ.)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.