Петр Павленко - Собрание сочинений. Том 1 Страница 133

Тут можно читать бесплатно Петр Павленко - Собрание сочинений. Том 1. Жанр: Проза / Советская классическая проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Петр Павленко - Собрание сочинений. Том 1

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Петр Павленко - Собрание сочинений. Том 1 краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Петр Павленко - Собрание сочинений. Том 1» бесплатно полную версию:
В первый том собрания сочинений советского писателя П. А. Павленко входят романы «Баррикады» и «На Востоке».Роман «Баррикады» рассказывает о революционных событиях Парижской Коммуны.Роман «На Востоке» показывает новые качества людей, созданных Октябрьской революцией. Вчерашние пастухи, слесари, охотники, прачки, ставшие знатными людьми своей родины, создают новое, разрушая старое, дряблое, сгнившее.

Петр Павленко - Собрание сочинений. Том 1 читать онлайн бесплатно

Петр Павленко - Собрание сочинений. Том 1 - читать книгу онлайн бесплатно, автор Петр Павленко

Выше сердца! (франц.)

18

Федерат — национальный гвардеец эпохи Парижской Коммуны.

19

«Pall Mall Gazette» — лондонская газета, в которой сотрудничал Энгельс в эпоху 1870–1871 гг.

20

«Southampton» — город в Англии; здесь название корабля.

21

Шансонье — исполнитель популярных песенок легкого жанра.

22

Променуар — род фойе в театре, в здании для концертов и т. п.

23

Франтиреры — вольные стрелки.

24

Андреа дель Сарто — художник эпохи Итальянского возрождения.

25

Арлекины — жаркое, приготовленное из объедков, которые дешевые столовые покупали в богатых ресторанах и сбывали бедноте.

26

Квач — малярная кисть.

27

Гебраическая — древнееврейская.

28

Ересиарх — глава секты.

29

Это чернь.

Ну что ж, я буду с ней (франц.).

30

Это грандиозно! (нем.).

31

Аррондисман — округ.

32

Ма-джонг — китайская игра в кости.

33

Это.

34

О нет, нет, это… (нем.).

35

Итак (нем.).

36

Аннамиты — народ монгольской расы, населяющий часть Индо-Китая — Аннам.

37

О мои дорогие (англ.).

38

Вы изучаете английский? (англ.).

39

Тухао и джентри — родовая и чиновная знать старого Китая, владеющая землей.

40

Джонка — китайское трехмачтовое парусное судно.

41

Ли — китайская мера длины, равная 274 саженям.

42

Толмач — устный переводчик.

43

Конфуций (551–478 гг. до н. э.) — китайский философ, создатель религии, основанной на культе заветов предков и древних традиций Китая.

44

По бытующему в Японии и Китае летосчислению год барана (баран — символ мира и спокойствия) повторяется один раз в двенадцать лет.

45

Вы знаете, моя дорогая (франц.).

46

Представьте себе (франц.).

47

Честное слово (франц.)

48

До вечера (франц.).

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.