Рассыпающийся мир - Ёко Кусака Страница 45
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Ёко Кусака
- Страниц: 49
- Добавлено: 2026-04-14 03:00:03
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Рассыпающийся мир - Ёко Кусака краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Рассыпающийся мир - Ёко Кусака» бесплатно полную версию:Кусака Ёко — псевдоним оригинальной японской писательницы Кавасаки Сумико (1931–1952), успевшей всего за три с половиной года активного творчества получить признание и оставить яркий след в японской литературе.
В книгу вошли шесть ее произведений, пять из которых печатаются по-русски впервые, а повесть «Рассыпающийся мир», давшая название сборнику, публиковалась ранее в журнале «Иностранная литература».
На русский язык их перевела Екатерина Юдина, переводчик с японского и английского языков, историк, выпускница Уральского государственного университета (г. Екатеринбург), лауреат премии «Инолит» (2022).
Рассыпающийся мир - Ёко Кусака читать онлайн бесплатно
Какая же ты дура. Точка.
Ноябрь 1952
Примечания
1
Касаваки Сёдзо создал первый в стране частный художественный музей, в котором выставил собранную коллекцию произведений декоративно-прикладного искусства. Он поддерживал традиционные ремесла, в частности содействовал разработкам по усовершенствованию техники перегородчатой эмали. Выполненные в этой технике изделия, которые он представил на Всемирной выставке в Париже в 1900 г., были удостоены почетного отзыва.
2
В жилах матери писательницы, Кавасаки Хисако, текла благородная кровь представителей клана Маэда, бывших владетелей княжества-хана Kara, и клана Окабэ, бывших владетелей княжества-хана Кисивада.
3
Одна из школ живописи тушью и водяными красками на шелке.
4
Описываемое Кусакой Ёко послевоенное сообщество кансайского додзинси «Вайкинг» «угасающим» назвать сложно (вероятно, сказывалась географическая удаленность от столицы). Более того, это одно из тех редких, почти уникальных «товарищеских» изданий, которые выходят до сих пор (в августе 2024 г. вышел 884-й выпуск).
5
Повесть Дадзая Осаму «Исповедь „неполноценного“ человека» вышла в 1948 г.
6
Дзори — плоские сандалии из соломы, кожи, ткани или других материалов.
7
Цубо — мере площади, равная примерно 3,3 м2.
8
Один из двадцати четырех «малых сезонов» японского солнечного календаря. Приходится обычно на восьмое августа.
9
Один из традиционных вариантов обращения к женщине, бытовавший вплоть до середины XX в., подразумевал присоединение к ее имени вежливого префикса «о».
10
Каруидзава — один из старейших и наиболее известных японских курортов в европейском стиле.
11
Традиционно кимоно перед стиркой распарывалось, а после сшивалось заново.
12
Согласно буддийскому учению первые тридцать пять дней после завершения заупокойных обрядов (в случае упокоения женщины; для мужчин устанавливается срок в сорок девять дней) душа усопшего проходит очищение, пребывая в пути. Все это время по усопшему проводят поминальные службы и уже после урну с прахом предают земле.
13
Поминальная табличка — деревянная табличка с посмертным именем усопшего, которая сначала ставится перед домашним буддийским алтарем (временная), затем помещается в алтарь (постоянная) и служит воплощением духа умершего.
14
О-Бон — дни поминовения усопших (в настоящее время на большей части Японии это период с 13-го по 15-е августа), когда отдается дань почтения почившим предкам: проводятся религиозные (буддийские) ритуалы, проходят народные празднества.
15
То есть комната, в которой помещается три соломенных мата, татами. Татами имели стандартный размер (чуть более 1,5 м2) и служили единицей измерения площади жилых помещений.
16
Фуросики — платок для заворачивания и переноски небольших вещей.
17
Сёдзи — скользящие перегородки в виде обклеенных бумагой деревянных решетчатых рам, разделяющие пространство японского дома.
18
Ноктюрн «Лунный свет» — третья часть «Бергамской сюиты» французского композитора Клода Дебюсси (1862–1918), одного из самых ярких представителей музыкального импрессионизма.
19
Гелиогравюра — оттиск с клише, полученного в результате воздействия солнечного света на металлическую доску, покрытую светочувствительным веществом (а также сама технология его изготовления, появившаяся в первой четверти XIX в. как переходная форма между гравюрой и фотографией).
20
Аксессуары к кимоно. Обидзимэ — пояс-шнур, которым подвязывают широкий пояс, оби. Ханъэри — съемный декоративный воротничок для нижнего кимоно.
21
В названии содержится отсылка к одноименной новелле писателя.
22
«В сияньи теплых майских дней» — песня немецкого композитора Роберта Шумана (1810–1856), открывающая цикл его
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.