Колония - Одри Маги Страница 35

Тут можно читать бесплатно Колония - Одри Маги. Жанр: Проза / Русская классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Колония - Одри Маги

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Колония - Одри Маги краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Колония - Одри Маги» бесплатно полную версию:

Маленький ирландский остров живет своей жизнью, и ему решительно наплевать, что где-то есть Цивилизация и происходит Прогресс, а по соседству гремит гражданская война. Острову хватает своих радостей и проблем. Но однажды на острове появляются два чужака: английский художник и французский лингвист. Такое соседство мало кто способен снести без моральных потерь, а уж жители маленького острова и подавно. Тем более что в гущу медленного, но верного сползания к развязке оказывается вовлечен едва ли не единственный местный подросток: в очень медлительной местной жизни ему в рекордный срок предстоит пройти все те этапы становления, на которые у мировой культуры и цивилизации почему-то ушло много, много веков.

Колония - Одри Маги читать онлайн бесплатно

Колония - Одри Маги - читать книгу онлайн бесплатно, автор Одри Маги

сколько ваших будет, мистер Ллойд?

Пока не знаю. Штук двадцать.

Но ей не нравятся ваши работы.

Если мы решим выставляться вместе, ома мне не откажет. Ты, современный, молодой наивный художник, а рядом я, старый, замшелый, но опытный традиционалист.

Не такой уж вы старый, мистер Ллойд. У вас все зубы на месте.

Ллойд рассмеялся.

В мире искусства я старый. Там все помешаны на молодости. И новаторстве.

Ну это как раз про меня, сказал Джеймс.

Вот именно. Буду выезжать за твой счет, Джеймс.

А мне не придется ходить в море на рыбалку.

Да, никакой рыбалки, молодой человек.

Джеймс улыбнулся.

Вот это путем, мистер Ллойд. Правда, бабушка будет шипеть от злости.

Это уж точно, Джеймс.

Придется мне уехать с острова. Совсем. Эмигрировать.

Точно.

И жить в Лондоне.

Не сможешь ты там жить, такой знаменитый. Девчонки-подростки прохода тебе не дадут.

Буду прятаться у вас в доме, мистер Ллойд.

Ллойд хмыкнул.

Они тебя и там отыщут, Джеймс.

Ллойд соединил ладони, постучал пальцами полбу.

Назовем выставку «Островные».

Но вы-то не островной, мистер Ллойд.

Теперь уже островной.

Ллойд собрал чистую одежду, прихватил книгу с рисунками Рембрандта.

Пойду обратно на утесы. А ты продолжай работать, Джеймс.

Вы ж только что вернулись.

Массон не дает мне участвовать в разговорах,

чего мне тут торчать.

Он взял еще красок и бумаги, карандашей. Уголь почти закончился.

Нужно поэкономнее с материалами, Джеймс. Может, жена вам еще пришлет? Из своей галереи.

Ллойд покачал головой.

Не такая это жена, Джеймс.

Джеймс посмотрел в ящик стола.

Я напишу список, мистер Ллойд, и отдам его

Михалу.

Давай, Джеймс.

Он вышел из мастерской, посвистывая

двуязычный

триязычный

безъязычный

не твой, массой

немой

Постучал в дверь кухни, зашел. Марейд мыла кастрюлю в хозяйственном закутке.

Можно я возьму еды с собой на утесы?

Bhfuil tu ag gabhail siar aris? Уже уходите? Так

скоро?

Он кивнул, она вытерла руки.

Сёп uair? Когда?

Прямо сейчас. Вы еще придете? В будку.

Приду.

Она собрала продукты в коробку, подала ему. Добавила бутылку свежего молока.

Для моего чая, сказала она.

Он ей улыбнулся.

Приходите, когда захотите, сказал он. Даже когда я сплю. Дверь не запирается.

Приду, сказала она.

Пошла к нему снова на заре, в дождь, обрызгала дождевыми каплями, когда трясла его и будила.

Вы промокли до нитки, сказал он.

Подал ей полотенце. Оделся, пока она обсушивалась.

Только боюсь, вы это зря. Свет сегодня ужасный. Она указала на огонь в печке.

Больше, сказала она.

Он стал раздувать огонь, она же разделась и растянулась на матрасе, завернувшись в простыню. Он встал рядом с ней на колени, показал еще один рисунок Рембрандта: обнаженная женщина лицом к стене, видно спину и бедра.

Вот так? — спросил он.

Она посмотрела на рисунок. Молча.

Никто не узнает, что это вы, сказал он.

Она сбросила простыню и села.

Спасибо, Марейд.

Он рисовал, она смотрела на кухонный пол, где пыль, грязь, остатки еды, частички его кожи, волос, ногтей. Закрыла глаза. Не мое это дело. Нет здесь ни дел, ни обязанностей, только лежать и слушать, как карандаш шуршит по бумаге, как вздымается и опадает его грудь, вдохи и выдохи, тихий хрип в конце выдоха, вряд ли он будет в старости очень крепким, меня это не касается, лишь карандаш шуршит по бумаге, взад-вперед, без нажима, с нажимом, линии, дуги и круги, один лист, другой, скупой утренний свет не меняется, хотя минуты бегут, хотя я-то меняюсь, изменяюсь, меня изменяют, молодая вдова из островных превращается в нечто другое, хотя что это, я не знаю, и я не знаю, чем это будет. Может, он знает. Этот художник. Англичанин. Может, он знает, во что я превращусь, когда он нарисует мои волосы, спину, бедра, ляжки, голени, ступни, все еще не изуродованные возрастом, как вот у нее, у женщины, которая спит у художника, настоящий студень. Именно этого я и хочу, мистер Ллойд. Чтобы меня перенесли отсюда в другое место, где я буду жить вечно, за рамками повседневности, обрету бессмертие, которое другим дарует господь, загробную жизнь, обещание рая, вот только я уже успела туда заглянуть, посмотреть на все это, и нет там ничего, лишь пустота, которую, раз увидев, уже не забудешь. Мне нужно средство против его беспощадности, мистер Ллойд. Против ужаса. Мне нужна загробная жизнь. Загробная жизнь, превосходящая масштабами крошечные частицы пыли на кухонном полу. Загробная жизнь из рук англичанина с грустными глазами и грустной складкой губ, обремененного необходимостью рисовать, писать, жить в одиночестве на краю утеса — монах-отшельник, а его краски и кисти — приношения его богу искусств.

Повернитесь, пожалуйста, Марейд.

Она помедлила, глядя на него, на художника, который унесет меня с острова. Бессмертие я обрету, только если вы не оплошаете, мистер Ллойд. Если вы художник не хуже того, что написал спящую женщину, тогда мне суждена та же жизнь, что и ей, — меня не изуродуют ледяные ветра и колючие дожди, которые иначе будут каждую зиму корежить мое лицо, пока однажды кожа моя не сдастся, не обветрится и не растрескается, как обветрилась и растрескалась кожа на лицах моей матери и бабушки.

В мою сторону, сказал он.

Она повернулась. К нему лицом. Глазами, губами, грудями, животом, бедрами, волосками на лобке, коленями, ступнями.

Спасибо, сказал он.

Она слегка нагнула голову, закрыла глаза.

Глаза откройте, сказал он.

Она смотрела, как он смотрит на нее, глаза считывают ее мысли, передают карандашу. Он работал лихорадочно и при этом тихо гудел.

картины острова: марейд I, лицо и волосы

картины острова: марейд II, плечи и груди

картины острова: марейд III, живот, бедра, лобок

картины острова: марейд IV, ноги и ступни

картины острова: марейд V, спина и бедра

картины острова: марейд

Он опустил карандаш и блокнот на пол

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.