Дитя пыли - Нгуен Фан Кюэ Май Страница 28
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Нгуен Фан Кюэ Май
- Страниц: 94
- Добавлено: 2026-01-11 04:00:13
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Дитя пыли - Нгуен Фан Кюэ Май краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дитя пыли - Нгуен Фан Кюэ Май» бесплатно полную версию:Эта история об утраченных идеалах, человеческой преданности и трудном искуплении начинается во время войны во Вьетнаме и продолжается в наши дни.
1969 год, Сайгон. Разрушительная война набирает обороты, и две сестры, Чанг и Кюинь, желая помочь родителям расплатиться с долгами, покидают родную деревню и устраиваются официантками в столичный бар. Но в большом городе наивных девушек ждет жестокое прозрение: чтобы заработать, им придется научиться не только английскому языку, но и искусству «утешения» американских солдат! Светясь кукольными улыбками, а внутренне сжав зубы, сестры развлекают солдат, пока старшая из девушек не знакомится с Дэном, милым пилотом вертолета из США. Между молодыми людьми мгновенно вспыхивает настоящая страсть…
Спустя десятилетия американский ветеран Дэн Эшленд вместе с женой Линдой летит во Вьетнам, чтобы разобраться с призраками прошлого, – и это путешествие перевернет всю его жизнь.
Дитя пыли - Нгуен Фан Кюэ Май читать онлайн бесплатно
– Некоторые да. Очень немногие. – Торговка зажгла сигарету, затянулась. Фонг вгляделся в нее сквозь пелену дыма. Обычно женщины не курят.
Бинь схватила мужа за руку.
– Фонг, может, твой отец тоже приехал тебя искать.
Фонг сглотнул. С годами его желание найти отца не только не исчезло, но лишь усилилось. Он уставился на стакан с чаем. Собственное происхождение по-прежнему оставалось для Фонга мутным, как этот напиток. Он даже не знал, зарегистрировала ли мать его рождение, дала ли она ему имя. Если ее удастся найти, расскажет ли она ему об отце? И о том, почему на самом деле бросила сына? Когда Бинь решила выйти за него замуж, ее отец сказал:
– Мать Фонга, небось, проститутка, а отец – убийца, зачем тебе такой муж? Члены семьи связаны не перьями, а крыльями.
Фонг должен найти родителей, чтобы доказать тестю его неправоту, и тогда семья Бинь снова станет с ней общаться.
Теперь торговка тоже обмахивалась шляпой.
– Ну-ну, я не собиралась внушать вам ложную надежду. Говорю же, очень мало американских ветеранов возвращаются сюда на поиски своих семей. Это дело редкое. Думаю, ветераны… они стареют. Испытывают сожаление и хотят исправить ошибки прошлого.
– Тетушка, вы с ними встречались? – спросила Бинь.
– Вы что, газеты не читаете? – Не вынимая изо рта сигареты, торговка порылась в куче бумаг на нижней полке своей тележки, извлекла газетный лист и протянула Бинь: – Вот, посмотри сама.
Фонг подался вперед. Не задерживаясь на словах, его глаза устремились к фотографии, такой выцветшей, что ее, должно быть, сделали много лет назад. С нее улыбались белый мужчина в военной форме и вьетнамка в аозае. Они выглядели молодыми и эффектными, как кинозвезды.
– Этот мужчина ищет свою подругу, – объяснила Бинь. – Вот и дал объявление в газету.
– Да. Американские ветераны, если действительно хотят найти бывших возлюбленных или детей, которых прижили в те дни, размещают объявления в газетах и телепередачах, – подтвердила торговка, выпуская через нос дым.
Фонг хлопнул себя ладонью по лбу. Он не мог позволить себе регулярно покупать газеты, а телевизора у них не было, но все же ему следовало бы знать. Его отец мог вернуться и искать их с матерью.
– Это объявление, что в нем говорится? – спросил он жену.
Та смущенно улыбнулась и передала газету сыну:
– Тай, прочти ты. Я понятия не имею, как произносятся эти иностранные слова.
– Конечно. – Тай сел прямо, откашлялся. – Том Со-Мит ищет свою подругу Лан Лан. Лан Лан работала на улице Нгуен Ван Тхоай. Том Со-Мит познакомился с Лан Лан в семьдесят втором году, когда работал на авиабазе Таншоннят. Тех, у кого есть сведения о Лан Лан, просят позвонить мистеру Тхиену по телефону… – и Тай зачитал номер мобильного.
Фонг посмотрел на сына, ожидая услышать продолжение, но мальчик положил газету.
– Это все? – спросил Фонг.
– Да, ба.
– Публиковать объявления дорого, поэтому писать нужно кратко, – пояснила торговка. – Чай со льдом, сигареты, – обратилась она к прохожему, который остановился купить пару сигарет.
Фонг внимательно разглядывал фотоснимок. На лице пары читались радость и любовь, и он понадеялся, что они вскоре воссоединятся. Он повернулся к сыну:
– Тай, продиктуй мне еще разок телефон из объявления.
Торговка говорила, что американцы, возможно, сумеют ему помочь. Значит, нужно побеседовать с Томом Смитом, который в устах Тая стал зваться Том Со-Мит. Легко запомнить, ведь это значит «креветка трогает плод хлебного дерева».
– Я могу продиктовать, – вызвалась Зьем. Она взяла газету и прочитала вслух номер мистера Тхиена.
«Тхиен» означает «небеса». Возможно, небеса послали Фонгу свой свет. Он повторил номер вслух, запоминая. Жена и дети часто хвалили его за то, как ловко он обращается с числами. Фонг держал их в голове и производил вычисления так же уверенно, как шелковичный червь делает шелк.
– Эта торговка… ей многое известно, – шепнула Бинь. – Давай задержимся и поговорим с ней.
Фонг кивнул и обнял жену за плечи, с одобрением отметив про себя, какая она целеустремленная. Бинь всегда знала, как поступить в трудной ситуации, взбодриться самой и поддержать близких. Второй рукой Фонг притянул к себе детей. Когда ему казалось, что земля уходит из-под ног, взгляд на Тая и Зьем напоминал: они его сила. Фонг заплатил за три пачки арахисовых конфет, раздал их жене и детям, а потом показал на газету:
– А почему вы думаете, тетушка, что американец ищет свою возлюбленную?
Торговка затушила свою сигарету.
– Скорее всего, у них есть общий ребенок. Я почти уверена, что Лан Лан – девушка из бара. Нгуен Ван Тхоай – старое название нынешней улицы Ли Тхыонг Киет. Там было много баров, которые во время войны обслуживали американцев.
Фонг вгляделся в лицо женщины на снимке. Пусть она и оказалась работницей бара, лицо у нее выглядело невинным и открытым.
– Думаете, у него есть шанс ее найти?
– Ну-у, прошло больше сорока лет. Она могла умереть. Или выйти замуж, тогда ей не захочется ворошить прошлое. К тому же имя Лан Лан… вы знаете хоть одну женщину, которую бы так звали?
Фонг покачал головой.
– Вот то‐то и оно. Странно как‐то звучит. Возможно, она Май Лан или Тхань Лан. Прошло столько времени, что этот американец даже имя вспомнить толком не может.
* * *
Когда они допили чай, Фонг прошелся немного вместе с женой и детьми, а потом велел им ехать домой. Самому ему требовалось сделать тест ДНК. Торговка дала ему визитку господина Лыонга и сказала, что он бесплатно делает такие анализы благодаря помощи из Штатов.
– Я хочу остаться! – заявила Зьем, не сводя глаз с витрины магазина одежды на противоположной стороне улицы.
– А я хочу узнать, как делается тест, – подключился Тай. – Это так интересно!
– Нельзя пропускать еще один учебный день, – покачала головой Бинь.
– Мама права, – согласился Фонг. – У вас экзамены скоро. Вы очень умные, но заниматься все равно надо. – Фонг посмотрел на Зьем, глаза которой блестели от любопытства, на Тая, чье лицо было исполнено решимости, и почувствовал, как душу наполняет гордость. Он сам даже первого класса не осилил, зато Тай уже учился в восьмом, а Зьем – в шестом. Фонг сделает все возможное, чтобы его дети окончили школу и, не исключено, даже поступили в университет.
Бинь отвела мужа в сторонку от детей для разговора.
– Ты действительно хочешь остаться на пару дней, ань? – спросила она.
– Торговка сказала, что нам нужна помощь иностранцев, вот я и должен их поискать. – Фонг не сказал об этом жене, но после теста ДНК он собирался вернуться в консульство и
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.