Человек, который любил детей - Кристина Стед Страница 27
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Проза / Русская классическая проза
- Автор: Кристина Стед
- Страниц: 35
- Добавлено: 2025-12-27 00:00:05
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Человек, который любил детей - Кристина Стед краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Человек, который любил детей - Кристина Стед» бесплатно полную версию:Журнал Time в 2005 году включил роман «Человек, который любил детей» в список 100 лучших книг XX века.
Что произойдет, если девочка-подросток будет жить с отцом-самодуром, истеричной мачехой и пятью сводными братьями и сестрами? Убийство.
Луи нелегко. Она старшая в семье. На ее попечении младшие дети. Мачеха постоянно кричит, жалуется на бедность, мужа и судьбу. Ее пожирают тайны и долги. Отец выдумал свой собственный мир. В нем он гений. По его указке идет дождь, а во дворе растет Дерево Желаний. Родители постоянно скандалят. Их ненависть выплескивается на детей. Луи устала от этого. Придет время, и она поймет, что нужно сделать.
«Человек, который любил детей» – во многом личный роман для австралийской писательницы Кристины Стед. Ее мать умерла, когда девочке было всего два года. Кристина восхищалась отцом, но при этом страдала от его авторитарности. Их взаимоотношения ухудшились с появлением мачехи, сводных братьев и сестер. Своим подростковым переживаниям Кристина посвятила эту книгу, доверив страницам потаенные мысли
Роман «Человек, который любил детей» понравится вам, если вы остались под большим впечатлением от книг «Похороните меня за плинтусом» Павла Санаева и сериала «Большая маленькая ложь».
Человек, который любил детей - Кристина Стед читать онлайн бесплатно
3. Хенни в городе
Столичный город всегда скучнее, чем трудовой, торговый знакомый Балтимор, но по воскресеньям он просто отвратителен. Унылый, ханжеский город, думала Хенни. Если б не чрезвычайные обстоятельства, она ни за что не отправилась бы в Вашингтон в воскресенье: большие магазины закрыты, на Седьмой и Восьмой улицах нет толп одержимых женщин, среди которых она могла бы затеряться, спрятать свой неприличный наряд, замызганную сумочку, неухоженные волосы, состарившуюся кожу. На безлюдных улицах ее бедность была очевидна, и пусть прохожие ей сейчас не встречались, оттого она стыдилась себя еще больше – несчастная грешница, представшая перед ликом Господа. Ибо Вашингтон – это рай, и Хенни, безобразная женщина, обремененная позорными тайнами, испытывала то же, что, наверное, чувствовал бы человек, впервые лицезревший ангелов. Она ненавидела этот вечный рай, гром и молнию над Синаем, могучее священноначалие нового Иерусалима; ей казалось, что это Рай развратных мужчин и уродливых женщин, которые стремятся неизвестно к каким гнусным, примитивным, «достойным» целям и не думают о спасении таких жалких созданий, как она. Некогда, впервые приехав в Вашингтон, о супружестве и общественной жизни она имела столь же смутное представление, как любая женщина из гарема; тогда она была кроткой, подверженной неврозам, носила шелковое белье, мечтала посещать светские приемы в Белом доме. А сегодня она, младшая избалованная дочь семьи Кольеров – изможденная оборванка с густо нарумяненными щеками, которая ломает голову, как бы взять взаймы денег, идет на свидание с грубым мужиком – своим любовником, просто потому, что боится навлечь неприятности на мужа. Теперь она плакала редко, но сейчас ощутила жжение в глазах.
Где в этом большом лицемерном лживом мире найти друга? Даже о детях она думала с гневом – они просто сжирали ее плоть, как во младенчестве, когда она кормила их грудью. Знали ли они, узнают ли когда-либо, какой пыткой была ее жизнь ради них? Она вынуждена влезать в долги, чтобы купить им одежду, старается избегать ссор с их отцом, ибо из-за постоянных родительских скандалов они растут трусами и подлизами. «А что, если б я вообще не появилась на свет? – думала Хенни. – Тогда и они бы не родились. И этому лицемеру с соломенной шевелюрой и широкой улыбкой пришлось бы охмурить другую женщину, но я не несла бы ответственности за их крестный путь, и даже за этот свой грех распутства!»
Хенни с горечью думала обо всех мужчинах, особенно о зяте – муже ее красавицы-сестры Элеоноры. Сначала он ухаживал за Хенни, но потом понял, что любимица отца – Элеонора и она получит не только свою долю земельного владения, но и дополнительные преимущества; во всяком случае, именно так объясняла себе Хенни его предательство.
Как же жарко в Вашингтоне! Не меньше ста градусов[25] в тени, предположила она. Ей казалось, что она чувствует запах собственного пота. Чем она лучше раскрашенных юных девиц, что крутятся возле журналистов в кафе? Хенни заглядывала в открытые окна кухонь, смотрела на наряды малышей, на их обшарпанные туфли. На взрослых она не обращала внимания, все думала о собственных детях, о том, что их содержание с каждым днем обходится дороже. Дети у нее были чудесные (об этом постоянно твердили знакомые), только вот мальчики вырастали из одежды за три месяца. Хенни подумала о своем большом доме на холме и горько усмехнулась. Даже Берт Андерсон, который давно ее знал, готов был на многое, лишь бы попасть в ее дом, чтобы потом говорить: «Я тут в воскресенье был в гостях у Сэма Поллита, у того, что женился на деньгах семейства Кольер (они сколотили состояние на продаже морепродуктов), на юной Генриетте. Когда-то она слыла одной из первых красавиц Балтимора, а теперь у них куча милых детишек. Я дразнил Сэма, сказал, что Рузвельт, великий демократ, скоро будет предан забвению…» и тому подобное. Вспомнив Берта Андерсона, чиновника из Службы внутренних доходов, который был ей опорой, Хенни невольно улыбнулась. Этот краснощекий шумный здоровяк не был джентльменом, но к ней он относился как к незамужней, ловил каждое ее слово, был услужлив, давал советы и проявлял живой интерес ко всему, что было связано с деньгами. Ее он в шутку называл «юная Генриетта», в свойственной ему мужланистой манере пытался приукрасить ее внешность, вел себя как медвежонок и не имел ни моральных устоев, ни характера, ни высоких устремлений. В общем, и сам он как личность, и весь его образ жизни, на ее взгляд, не заслуживали уважения.
Хенни вошла в бар-ресторан возле Двенадцатой улицы и сразу поднялась на второй этаж, с радостью отметив, что уже второй час: Берт должен был прийти ровно в четверть второго. Она передвинула столовые приборы на столе, взяла меню, жалея, что чуть дольше не послонялась по улицам, но потом тихо пробормотала:
– Однако я привлекаю слишком много внимания, когда дефилирую взад-вперед по тротуару, мило улыбаясь мамочкам с детьми. Да еще не дай бог столкнулась бы с кем-нибудь из чванливых приятелей своего благоверного. Берт никогда не опаздывает.
И тут она увидела его. Пышущий здоровьем, в шляпе, прикрывающей редеющую макушку, он влетел в дверь и ринулся к ней с раскрытыми объятиями. Молодой, симпатичный, раскрасневшийся, с гладкой кожей и черной щетиной на лице, оставшейся от недавно сбритой густой бороды, которая отрастала слишком быстро. Нос у него был длинный, подбородок выдавался вперед, черные глаза блестели. Губы, слишком красные, как отметил бы всякий при первой встрече с ним, всегда готовы были раздвинуться в улыбке, обнажая слишком белые зубы, которые тоже привлекали внимание.
– Я не опоздал, не опоздал! – воскликнул Берт вместо приветствия. – Пришел в час пятнадцать, как и обещал. – Он огляделся, ища, куда бы повесить шляпу, затем прижался к ее рту мягкими губами.
– Спасибо тебе, Берт. Никогда меня не подводишь. Всегда прибегаешь по первому звонку, когда бы мне ни захотелось увидеть тебя.
– Берт Андерсон всегда к твоим услугам,– подтвердил он.– Я же герой твоего романа, верно? Если не я, то кто? Может, у тебя появился кто-то еще?– Он усмехнулся.– Так, что мы будем есть? И пить? Сигаретку?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.