Дитя пыли - Нгуен Фан Кюэ Май Страница 25

Тут можно читать бесплатно Дитя пыли - Нгуен Фан Кюэ Май. Жанр: Проза / Русская классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Дитя пыли - Нгуен Фан Кюэ Май

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Дитя пыли - Нгуен Фан Кюэ Май краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дитя пыли - Нгуен Фан Кюэ Май» бесплатно полную версию:

Эта история об утраченных идеалах, человеческой преданности и трудном искуплении начинается во время войны во Вьетнаме и продолжается в наши дни.
1969 год, Сайгон. Разрушительная война набирает обороты, и две сестры, Чанг и Кюинь, желая помочь родителям расплатиться с долгами, покидают родную деревню и устраиваются официантками в столичный бар. Но в большом городе наивных девушек ждет жестокое прозрение: чтобы заработать, им придется научиться не только английскому языку, но и искусству «утешения» американских солдат! Светясь кукольными улыбками, а внутренне сжав зубы, сестры развлекают солдат, пока старшая из девушек не знакомится с Дэном, милым пилотом вертолета из США. Между молодыми людьми мгновенно вспыхивает настоящая страсть…
Спустя десятилетия американский ветеран Дэн Эшленд вместе с женой Линдой летит во Вьетнам, чтобы разобраться с призраками прошлого, – и это путешествие перевернет всю его жизнь.

Дитя пыли - Нгуен Фан Кюэ Май читать онлайн бесплатно

Дитя пыли - Нгуен Фан Кюэ Май - читать книгу онлайн бесплатно, автор Нгуен Фан Кюэ Май

лицо. Хорошо, что она не сделала туда свои дела.

– Чего так долго? – напустилась на нее Хан, когда она вернулась. – Я стараюсь вам помочь, но тебе нужно и самой поднапрячься, а то мадам вышвырнет нас всех.

Чанг не ответила. Она смотрела на Кюинь, которая выглядела незнакомкой из-за обилия косметики. Кюинь и без того хороша, ей незачем краситься! И бывать в обществе американских солдат тоже незачем, пусть лучше она видится с учтивыми юношами вроде Хиеу. Чанг погладила сестру по плечу.

– Ты там, пожалуйста, осторожно, сестричка.

Кюинь кивнула и оправила на Чанг юбку:

– И ты тоже береги себя, ти хай.

Некоторое время сестры постояли, обнявшись. Им хотелось, чтобы этот миг никогда не кончался, ведь они знали: стоит им только спуститься в бар, как их жизнь навсегда изменится.

Когда все вышли из раздевалки, Чанг подтолкнула Хан под локоть:

– Туалет вон там?

За приоткрытой дверью сиял белизной керамический сосуд.

– Только не говори мне, что ты забралась на него, чтобы присесть на корточки, как дома, – буркнула Хан.

– Разве не надо было? – покраснела Чанг. – Как иначе‐то?

Хан рассмеялась. Потом затащила сестер в крошечную комнатку и закрыла дверь.

– Это американский туалет. На него нужно просто сесть, как на стул. Не надо залезать на ободок, а то недолго и шею свернуть.

– Именно это я только что и проделала, – хихикнула Чанг. – Ох, какая же я все‐таки темная крестьянка!

– И смывать легко. – Хан нажала на круглую металлическую кнопку, и в сосуд потоком хлынула вода.

У Чанг сам собой приоткрылся рот. У себя в деревне после туалета ей каждый раз приходилось тащить воду от колодца. Сейчас она не смогла сдержать удивленный смех.

– Идите в бар, – попросила она сестру и подругу. – Мне нужно лично проверить, как работает это американское чудо.

Оказалось, что не все тут так уж плохо.

* * *

Когда Чанг спустилась в бар, там горели огни, и помещение заливал красноватый, таинственный свет. Играла какая‐то странная музыка. Чанг не смогла понять, что это за инструменты, опознала только ударные да гитару. Несколько иностранцев уже были здесь, они сидели вокруг стола, пили и курили. Некоторые девушки, включая Хан, сгрудились поближе к ним. Двое мужчин стояли, покачиваясь в такт музыке, и каждый из них держал в объятиях девушку. Кюинь в одиночестве сидела за столиком возле выхода, и Чанг присоединилась к ней.

– Это американские солдаты, – пробормотала Кюинь. – Мы будем пить с ними, брать у них чаевые. Обещаешь, что мы не будем с ними спать? Обещаешь?

Чанг сжала руку сестры и кивнула. Нужно было все‐таки постараться убедить Кюинь остаться дома. Ведь помогать родителям – это обязанность старшей сестры.

Чанг хотела обязательно разобраться, вооружены ли эти иностранцы. Она осмотрела их с головы до пят, но не увидела ни пистолетов, ни ручных гранат. Хотя, может, они прячут оружие под одеждой.

Склонив голову набок, Чанг стала прислушиваться к разговору за соседним столиком. Звуки были незнакомыми, казалось, в них нет никакого смысла. Хан говорила, что тот устаревший английский, который они учили в школе, поначалу ничем ей не помог и на то, чтобы начать понимать хотя бы простые фразы, ушло несколько недель.

Потом Чанг стала разглядывать женщин в баре и гадать, по каким причинам они стали тут работать, счастливы ли, какие у них планы на будущее. Хотелось познакомиться с каждой из них поближе, в том числе и с Хан, которую явно предстояло узнать заново.

Она повернулась ко входу, надеясь увидеть новых посетителей, когда чей‐то голос произнес:

– Значит, вы новенькие?

Чанг обернулась и увидела девушку примерно ее лет с осветленными волосами, которая стояла подбоченившись. Глаза-алмазы, полные губы и прямой носик делали ее похожей на знаменитую актрису Тхам Тхюи Ханг, а груди были такими большими, что выпирали над вырезом белого блестящего платья.

– Ой, привет! – Чанг встала. – Я Ким, а это моя сестра Лан. – Произносить фальшивые имена было очень странно, и Чанг подумала, что никогда к ним не привыкнет.

Незнакомка вздернула подбородок.

– Я видела, как ты на меня пялилась. Что, родители не научили тебя манерам?

Прежде чем Чанг успела ответить, Кюинь уже встала между ней и незнакомкой.

– Не смей рассуждать о наших родителях!

– Тише, тише! – К ним уже бежала Хан. Она поклонилась девушке. – Старшая сестра, прости, что забыла представить тебе моих очень хороших подруг. Это моя вина, и я очень-очень сожалею.

Незнакомка еще испепеляла Кюинь взглядом, когда колокольчик над дверью звякнул. Обернувшись на звук, Чанг увидела, что в бар входит лысый мужчина. В следующее мгновение незнакомка уже очутилась рядом с клиентом и повисла у него на шее.

– Кто она? – спросила Чанг, глядя, как парочка обменивается страстными поцелуями.

– Тут ее зовут Тиной, – пожала плечами Хан. – Она самая популярная у мужчин и любимица хозяйки. Думаю, она хотела устроить вам проверку. Убедиться, что вы ей не соперницы.

– Да разве мы можем с ней сравниться? – удивилась Чанг.

– Просто не становитесь у нее на пути, ясно? – Хан понизила голос. – Несколько недель назад Тина сильно поссорилась с одной девушкой, и на следующий день ту избили какие‐то хулиганы с моста Онг Лань. И она до сих пор в больнице Дон Дат.

– А что говорит полиция? – нахмурилась Кюинь.

– Думаешь, полицию заботят наши проблемы? – И Хан отошла.

В баре становилось тесно. Стоило появиться новому мужчине, к нему немедленно слеталась стайка девушек, которые облепляли его со всех сторон. Он выбирал одну, а остальные возвращались на свои места. Тину окружили сразу несколько клиентов, которые смотрели на нее так, будто хотели проглотить живьем.

– Сколько же у нее кавалеров? И как мы узнаем, кого нельзя приглашать? – пробормотала Чанг.

– Надо и нам кого‐нибудь подманить. – Кюинь потянула сестру за рукав, заставив подняться.

Они встали у барной стойки лицом ко входу. Рядом с Чанг какая‐то девушка играла в карты с солдатом, рука которого поглаживала ей бедро.

Через некоторое время в дверях появились еще двое мужчин. Отмахнувшись от цеплявшихся за них девиц, они направились к бару.

– Ну вот, пора браться за дело. Улыбайся, – прошипела Кюинь, и Чанг изобразила на лице самую широкую улыбку.

Мужчины заказали выпивку и воззрились на сестер. Чанг улыбалась так, что, казалось, еще немного – и кожа треснет. Тот, что постарше, наклонился к ней и прокричал что‐то невразумительное. Его усы напоминали тигриные. Слова, которые он произнес, казались смутно знакомыми, но Чанг от ужаса не могла сосредоточиться. Мужчина добавил что‐то еще, Чанг отшатнулась, наткнулась на высокий стул и вцепилась в него.

– Эй, расслабься, ты ему понравилась. – Игравшая

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.