Забытые рецепты - Хисаси Касивай Страница 15

Тут можно читать бесплатно Забытые рецепты - Хисаси Касивай. Жанр: Проза / Русская классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Забытые рецепты - Хисаси Касивай

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Забытые рецепты - Хисаси Касивай краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Забытые рецепты - Хисаси Касивай» бесплатно полную версию:

Уютное детективное агентство – ой, ресторанчик! – снова открывает свои двери!
В ресторанчик «Камогава» приходят, чтобы, во-первых, вкусно поесть, а во-вторых, найти давно забытый рецепт из прошлого. Его владелец, Нагарэ Камогава, и его дочь Коити используют воспоминания своих гостей, чтобы распутать непростые дела и воссоздать нужное блюдо. Самое главное здесь – детали, и они собирают их по крупицам, как пазл.
Иногда еда – больше, чем просто набор ингредиентов. Как жареный омлет с рисом может изменить жизнь? Почему «прощальные гёдза» невозможно забыть? И что изменится, если смешать рис с карри и добавить к нему фарш из тунца?
В этой книге собраны атмосферные истории о посетителях ресторанчика, ищущих тот самый рецепт. В каждом рассказе есть немного о жизни японцев и невероятно много интересного об уникальных блюдах японской кухни. Пальчики оближешь!
Книга переведена на 9 языков.

Забытые рецепты - Хисаси Касивай читать онлайн бесплатно

Забытые рецепты - Хисаси Касивай - читать книгу онлайн бесплатно, автор Хисаси Касивай

такой нашелся даже в отеле, где она останавливалась. И все-таки вкус тех блюд был далек от того, к чему привыкла Юмико. Главная цель ее возвращения в Японию – пострадавшие, прежде всего дети, которые нуждались в ее поддержке. И все-таки она с не меньшим нетерпением ждала возможности поесть вкусной японской еды.

И вот на десятый день своего пребывания в Японии Юмико наконец нашла ее. Она поняла это, попробовав жаренную с солью форель.

Заливное из мурены – квинтэссенция летнего Киото. Мало просто прочитать о нем в каком-нибудь путеводителе. Юмико продолжила пробовать блюда одно за другим, запивая игристым. Когда тарелки начали пустеть, в зале вновь показался Нагарэ.

– Вам понравилось?

Он наполнил ее бокал. Прохладная пена приятно зашипела.

– Японская кухня такая вкусная! Мне все время приходится есть какую-то жалкую имитацию, а у вас – настоящее. Я впечатлена.

– Все эти рецепты моего авторства, так что сложно назвать нашу кухню традиционной. Но если сравнить с тем, что сейчас популярно в классических заведениях, то наша, на мой взгляд, лучше.

– Я не была в Японии три года, но по-моему, традиционная кухня весьма сильно изменилась. На первый план вышла красивая подача, чтобы публика была довольна, а содержание сильно испортилось.

– Конечно, остались еще те, кто прекрасно разбирается в этом деле и понимает истинную суть вещей. Но в общей массе все так, как вы и сказали. Главный герой представления – гость ресторана, а шеф-повара не должно быть особо заметно. Сейчас и вовсе он должен подстраиваться под посетителя – я об этом не знал, старшие коллеги рассказали. А еще становится все больше гостей, которые перекладывают всю ответственность на шефа и слепо следуют его указаниям.

– Мне кажется это странным. Чтобы шеф определил за тебя все – даже темп, в котором ты будешь есть… – Юмико залпом осушила бокал.

– Мы тоже, в общем-то, так делаем. Когда гость приходит к нам впервые – подаем ему блюда на свой выбор. А вот постоянные клиенты уже сами решают, чего им хочется, – Нагарэ подлил ей еще вина.

– Может, откроете точку в Вене? – Юмико взяла кусочек жареного баклажана.

– Надо посоветоваться с дочерью. Угощайтесь, пожалуйста. А как будете готовы – зовите, принесу рис. – Поклонившись, Нагарэ ушел.

В бутылке осталась треть игристого. Юмико тянулась палочками поочередно за муреной, форелью, тофу и всякий раз, съедая кусочек, улыбалась. Как и говорил Нагарэ, порции были идеального размера, и она как следует наелась. Когда на столе осталось всего несколько закусок, Юмико подала голос.

Нагарэ тут же принес рис с жареной муреной.

– Вместо привычного угря я решил положить на рис мурену, зажаренную в маринаде. И еще добавил тушеной, в стиле Эдо[71]. Костей быть не должно. В миске – суп из печенки мурены. По желанию можете добавить сок имбиря. А к рису отлично подойдет молотый перец.

В узорчатой плошке было нечто как две капли воды похожее на унаги-дон – рис с угрем. Даже запах – почти такой же. Юмико подхватила палочками немного риса с кусочком рыбы, покрытой соусом и щедро присыпанной перцем, и положила на язык.

Чуть не подавившись рисом, оказавшимся гораздо горячее, чем он выглядел, Юмико тщательно все прожевала. Выглядела она довольной.

Когда она сняла крышку с миски, оттуда повалил пар. Не медля ни минуты, она вылила имбирный сок из небольшого кувшинчика в суп и осторожно поднесла его к губам. Почему-то не чувствовалось характерного запаха печенки. Суп казался насыщенным, возможно, благодаря рыбному бульону.

– Если захотите добавки – говорите, не стесняйтесь. Я и чай заварил. – Нагарэ поставил на стол глиняный чайник в стиле Мино[72] и небольшую кружку.

– Спасибо, но мне, кажется, уже хватит. Уже и не помню, когда я в последний раз так наедалась. Мне даже немного стыдно о таком говорить… – Юмико покраснела.

– Да ну что вы! Такая гостья – одно удовольствие для шефа! – заулыбался Нагарэ.

– Только ваши слова и спасают. Видел бы меня сейчас мой отец – точно закатил бы скандал. Сказал бы, что женщинам так себя вести не пристало.

– Наверное, именно потому, что вы жили за границей, требования к вам повышенные. Все хотят, чтобы вы были «идеальной японской женщиной».

– И все же стоило мне только чуть-чуть дать слабину, как отец тут же приходил в ярость. Так было всегда, с самого моего детства.

– Да, талантливым девочкам часто приходится нелегко. Я слышал, в юности вы профессионально играли на пианино, но затем оставили это дело. – Нагарэ долил остатки игристого в бокал.

Юмико молчала. Казалось, она вот-вот расплачется.

– Простите, что-то я вас заболтал. Коиси уже ждет. Идемте?

В ответ Юмико едва заметно кивнула.

* * *

Нагарэ первым вошел в узкий длинный коридор, Юмико ступала следом. Из-за выпитого алкоголя походка ее была неуверенной, голова опущена. Шла она медленно. Нагарэ несколько раз оборачивался и укорачивал шаг, подстраиваясь под ее движения.

– С вами все в порядке?

– Простите. Я, кажется, немного перестаралась. – Остановившись, Юмико глубоко вздохнула.

– Ничего страшного. Может, перенесем разговор на другое время?

– Спасибо за вашу заботу, но дело нужно довести до конца, – отрицательно помотала головой Юмико.

Она похлопала себя по щекам и вновь зашагала вперед.

– Что ж, теперь вами займется Коиси.

Нагарэ открыл перед Юмико дверь детективного агентства, а затем вернулся в обеденный зал.

* * *

– Не могли бы вы, пожалуйста, заполнить эту форму? – Голос Коиси звучал очень деловито, когда она протянула Юмико планшет с документами.

Юмико сидела на диване напротив Коиси. Их разделял журнальный столик. Ей понадобилось некоторое время, чтобы вписать ответы, после чего она протянула анкету обратно Коиси.

– Юмико Маэдзаки. Тридцать восемь лет. Преподаете игру на пианино.

– Теперь да… – Юмико подняла взгляд к потолку.

– А раньше было по-другому?

– Раньше я сама была пианисткой.

– Практически то же самое.

– Вовсе нет! Разве действующий спортсмен и тот, кто ушел из спорта, одно и то же? – возразила Юмико.

– Простите, – отступила Коиси. – Так что же вы разыскиваете?

– Жареную лапшу, – тихонько ответила Юмико.

– Когда и где вы ее ели?

– Лет пятнадцать назад в Осаке.

– Отлично! Хорошо, что нам не придется ехать до самой Австралии, чтобы ее разыскать.

– Австрии, – с недовольным видом поправила ее Юмико.

– Да-да, простите, – виновато кивнула Коиси. – Что это была за лапша? Расскажите, пожалуйста, поподробнее. – Она открыла блокнот и приготовилась записывать.

– Обычная жареная лапша с соусом. Готовил ее для меня один человек…

– Жареная лапша с соусом – вроде той, что подают в заведениях с окономияки?[73] –

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.