Вкус страха - Джереми Бейтс Страница 12

Тут можно читать бесплатно Вкус страха - Джереми Бейтс. Жанр: Проза / Русская классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Вкус страха - Джереми Бейтс

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Вкус страха - Джереми Бейтс краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вкус страха - Джереми Бейтс» бесплатно полную версию:

Брак преуспевающего гостиничного магната Сэла и известной молодой актрисы Скарлетт трещит по швам. Чтобы перечеркнуть прошлые размолвки и начать жизнь «с чистого листа», они отправляются в экзотический тур в Восточную Африку. Но Сэл не знает, что по его следам идет киллер, нанятый одним из обманутых партнеров по бизнесу. Убийца почти достиг своей цели, но… атака террористов «Аль-Каиды» на американское посольство в Дар-эс-Саламе приводит к тому, что Скарлетт с мужем берут в заложники и увозят на секретную базу боевиков в самом сердце девственных джунглей.
Лоск цивилизации сходит очень быстро. В течение последующих дней пленники озабочены лишь одним — выжить любой ценой. Хищные звери и крокодилы, ядовитые пауки и жалящие насекомые: настоящие тропики — не глянцевая картинка из туристического буклета. Но главная опасность — это, конечно же, люди. И не только религиозные фанатики, но и те, кто будет не прочь увидеть на обеденном столе твою поджаренную ногу…

Вкус страха - Джереми Бейтс читать онлайн бесплатно

Вкус страха - Джереми Бейтс - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джереми Бейтс

же метнулись к левой половине его лица. Улыбка осталась на месте, но глаза тут же стали пустыми, словно у человека, изо всех сил старающегося на что-то не смотреть.

Яхья положил ремень и шарф на прилавок:

— Только это.

— Конечно, — нарочито весело ответила она, словно пытаясь загладить впечатление от первой реакции — Яхья этого терпеть не мог.

В кармане завибрировал телефон. Яхья достал его и посмотрел на номер звонившего.

— Прошу прощения, — сказал он женщине. — Я на минутку.

Он отошел в дальний угол магазина и ответил на вызов.

— Ас-саляму алейкум, — приветствовал его мужской голос.

— Ва-алейкум ас-салам, — ответил Яхья.

— В почтовом ящике тебя ждет билет на самолет, — продолжил мужчина по-арабски. — Вылет завтра утром. В аэропорту Дар-эс-Салама тебя встретит друг. Он отвезет тебя в нужное место.

— Понял.

— Да хранит тебя Аллах.

— Слава Аллаху.

Яхья прекратил разговор и вернулся к прилавку, чтобы оплатить ремень и шарф. Женщина снова улыбнулась ему. Он улыбнулся в ответ. Теперь его не волновало, причиняет ли ей неловкость вид его обгорелого лица. Теперь его волновало, вернется ли он когда-нибудь в Англию.

Ему этого очень хотелось. Хотелось когда-нибудь надеть этот шарф для жены.

ГЛАВА 6

Вторник, 24 декабря, 18:55

Заповедник Нгоронгоро, Танзания

Столовая была наполнена запахами шафрана, ванили, тмина, муската и прочих ароматов блюд панафриканской кухни. Все сидевшие за длинным столом уже попивали кто по третьему, а кто и по четвертому бокалу, громко болтая и пронзительно смеясь.

Скарлетт все еще тянула первый бокал вина. После того, что Сэл рассказал о поджоге в «Принце», праздничное настроение улетучилось. В довершение всего через десять минут после начала ужина у Сэла снова разыгрался желудок, и он сказал, что ему нужно прилечь. Ее первой мыслью было, что Сэл хочет поговорить с Дэнни Замиром без свидетелей. Когда ты уже четыре года замужем, такие вещи начинаешь чувствовать интуитивно. В общем-то, именно так она и узнала о другой женщине. Не по запаху духов на сорочках Сэла. Не по случайным текстовым сообщениям в его телефоне. Не со слов подруги. Просто старая добрая женская интуиция.

Потом Скарлетт устыдилась собственной подозрительности. В конце концов, ему действительно нехорошо, и вполне возможно, хочется побыть одному.

Отбросив сомнения, она принялась изучать меню. На десерт должны были подать хрустящие трубочки. Звучало заманчиво, но никак не укладывалось в ее диету. Чтобы не поддаться искушению, Скарлетт взяла бокал мерло и вышла на веранду. Облака на западе были поразительного розовато-оранжевого цвета, а те, что поближе, темнели насыщенной синевой с серебристыми и белыми прожилками. На дне кратера тени становились все длиннее и гуще, поглощая зелень. Она прикрыла глаза и позволила себе окунуться в безмятежность.

— Впечатляющий вид, не правда ли?

Скарлетт вздрогнула. Немного вина пролилось из бокала на пол, едва не угодив на ее серебристые туфли от Кристиана Лубутена. Она обернулась и увидела стоящего за спиной пожилого джентльмена. Его седеющие волосы с годами начали редеть, а от белой щетины челюсть казалась словно припорошенной свежим снегом. Для своего возраста мужчина был в отличной форме — в свое время он мог быть хоть велогонщиком на «Тур де Франс».

— Вы меня напугали, — сказала Скарлетт.

— Простите, милая моя. Этого я меньше всего хотел, — голос у него был хриплый, но необыкновенно притягательный, смягченный очаровательным ирландским говором.

Незнакомец кивнул на кратер:

— Три миллиона лет.

— Он такой старый?

— Вы уже были внизу, мисс?..

— Кокс. Нет, пока. Мы с мужем планируем завтра. Проедем насквозь, чтобы попасть в Серенгети.

— Позвольте спросить, а где сейчас ваш муж?

— Вернулся в дом. Он сегодня себя неважно чувствовал.

— Жаль. Как думаете, завтра он уже придет в норму?

— Надеюсь, что да. А вы уже были там, мистер?..

— Хилл. Бенджамин Хилл. Нет, пока не был. Тоже поеду завтра.

— Может быть, там и увидимся?

— Возможно, — он протянул ей руку. — Пожалуй, я и так отнял у вас слишком много времени.

Она пожала протянутую руку:

— Спокойной ночи, мистер Хилл.

— И вам доброй ночи, мисс Кокс.

Скарлетт смотрела вслед уходящему ирландцу. Он не пошел через столовую, а обогнул здание и скрылся за углом. Скарлетт нахмурилась. Этот человек был обходителен и вежлив, но было в нем что-то тревожное.

В столовой она попросила официанта найти кого-нибудь, чтобы проводить ее в домик, и вышла на улицу, стараясь в ожидании сопровождающего держаться в тепле — поближе к стоявшим по обе стороны от входа большим чашам, в которых горел огонь. На такой высоте с заходом солнца температура падала очень резко. Скрестив руки на груди, она вернулась к размышлениям об ирландце и поняла, что именно ее обеспокоило. Его не было за ужином. За длинным столом было двенадцать стульев, стол был сервирован на двенадцать человек, и свободных мест не было. До ухода Сэла, разумеется. Значит, ирландец пришел из Южного или Северного лагеря? Если так, то что он здесь делал? Скарлетт посмотрела на часы. Без десяти восемь. Разве Уилсон не говорил, что гостям запрещено ходить по территории без сопровождения после семи?

Услышав шаги за спиной, она резко обернулась и увидела сопровождающего — воина-масая, завернутого в клетчатое красное одеяние и держащего в руках АК-47. Скарлетт повидала в жизни немало телохранителей, но с таким сталкивалась впервые. Она не была уверена в том, что автомат способен остановить атакующего буйвола или хотя бы крупную кошку, но понадеялась, что не придется выяснять это на собственном опыте, и держалась поближе к сопровождающему, пока не дошла до ступеней, ведущих в дом. В ванной Скарлетт умылась, почистила зубы, натянула шелковую пижаму и легла в кровать, стараясь держаться своей половины.

— Не спишь? — спросила она.

— Теперь не сплю, — голос Сэла в темноте казался оторванным от тела.

— Тебе уже лучше?

— Кажется, да.

— Завтра с тобой все будет в порядке?

— Надеюсь.

— Хорошо, — она на мгновение умолкла, и наступила абсолютная тишина. — После твоего ухода я встретила одного человека.

— Что, теперь моя очередь звонить адвокатам?

— Не смешно, Сэл. Кстати, его зовут Бенджамин Хилл. Мне кажется, он расхаживает без сопровождения. А ведь без сопровождающего здесь нельзя…

Сэл издал какой-то звук. Неужели смех?

— В чем дело? — спросила она.

— Бенджамин Хилл? — в его голосе явно звучало веселое изумление. — Такой пожилой британец?

— Ирландец, — сказала она и нахмурилась. — Ты его знаешь?

— Конечно.

— Но откуда?

— Видел по телевизору. У него свое шоу.

В голове Скарлетт все сошлось:

— Он походил скорее на Шона Коннери, чем на Бенни Хилла.

Сэл, никогда не любивший болтать перед сном,

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.