"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн Страница 60

Тут можно читать бесплатно "Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн. Жанр: Проза / Повести. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн» бесплатно полную версию:

Цикл романов "Санта-Барбара" - это обширная сага, рассказывающая о жизни богатой и влиятельной семьи Кэпвеллов, а также о других жителях калифорнийского города Санта-Барбара, включая Локриджей, Перкинсов и Андраде. Сериал исследует семейные тайны, интриги, любовные истории, а также социальные и экономические проблемы, затрагивая темы богатства, власти, предательства и искупления. Приятного чтения, уважаемый читатель!

Содержание:

САНТА-БАРБАРА:

1. Генри Крейн: Санта–Барбара I. Книга 1
2. Генри Крейн: Санта–Барбара I. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
3. Генри Крейн: Санта–Барбара I. Книга 3 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
4. Александра Полстон: Санта–Барбара II. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
5. Александра Полстон: Санта–Барбара II. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
6. Александра Полстон: Санта–Барбара II. Книга 3 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
7. Генри Крейн: Санта–Барбара III. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
8. Генри Крейн: Санта–Барбара III. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
9. Генри Крейн: Санта–Барбара IV. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
10. Генри Крейн: Санта–Барбара IV. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
11. Генри Крейн: Санта–Барбара V. Книга 1 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)
12. Генри Крейн: Санта–Барбара V. Книга 2 (Перевод: А. Бушкат, Т. Семенов, Л. Файнбер)

                                                                       

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн читать онлайн бесплатно

"Санта-Барбара". Компиляция. Книги 1-12 - Генри Крейн - читать книгу онлайн бесплатно, автор Генри Крейн

обыск! — попробовала протестовать незнакомка.

— А ну, повернись к машине лицом, — распорядился Кастильо.

После того, как девушка повернулась к автомобилю и положила руки на капот, он открыл сумочку и бегло осмотрел ее содержимое.

Его взгляд привлек небольшой прозрачный пластиковый пакет с белым порошком.

— Незаконный обыск, да? — спросил Круз, вытаскивая пакетик. — А это незаконный наркотик!

Девушка обернулась и растерянно посмотрела на полицейского.

— Я могу тебя в тюрьму посадить, знаешь это? — сказал Круз.

— Перестань, дорогой, — презрительно скривила губки девушка. — Я не боюсь полицейских!

— Да? — протянул Круз. — Это потому, что тебе защиту от них обещал Рикардо?

Девушка молчала.

— А его самого ты боишься? Ведь я могу сказать Рикардо при встрече, что ты давно работаешь на меня. Мне кажется, это ему не очень‑то понравится…

Красотка при этих словах наморщила лоб.

— Он тебе язык отрежет прежде, чем спросит — правда это или нет! — продолжал Кастильо. — А ну, садись в машину!

Он открыл дверь и подтолкнул незнакомку. Девушка упала на сиденье и с досады стукнула несколько раз кулаком по стеклу.

— Спокойно! — сказал Круз, садясь на водительское место. — Сейчас ты мне покажешь, где можно найти Рикардо и кое‑что расскажешь…

— Ничего себе! — закричала девушка. — Это не так мало! И они пристукнут меня!

— А если не покажешь, тогда я тебя посажу, — спокойно ответил Круз.

Красотка замолчала. Круз посмотрел на нее. Было видно, как девушка думает, колеблется, не может решиться.

Круз предложил:

— Послушай, если ты мне поможешь, я сделаю так, что никто даже не узнает о твоем участии в этом деле. Я тебя сразу отпущу, понятно?

— Сразу?

Девушка вздохнула и вдруг сказала:

— Ладно, черт с вами. Поехали, я покажу дорогу. Круз с готовностью завел мотор и спросил:

— Далеко ехать?

— Нет, — ответила красотка, — буквально пару кварталов. Ведь Рикардо тогда говорил вам, что это его район. Вот и живет он здесь… Кстати, там одновременно что‑то вроде конторы.

— Конторы? — удивился Кастильо.

— Ну, они ее так между собой называют, — пояснила девушка. — Они там собираются, решают свои дела… В общем‑то, они там больше пьют и развлекаются с девочками, чем работают.

— Хорошо, — сказал Кастильо. — Кстати, как тебя зовут?

— Делла, — ответила девушка.

Некоторое время они молчали. Девушка ограничивалась только короткими указаниями, как ехать.

Сделав несколько поворотов, Круз по указанию своей проводницы сбросил скорость.

— Это здесь, — сказала Делла.

Голос ее заметно дрожал, девушка волновалась. Она указывала рукой на подъезд высотного дома. Внешний вид этого здания говорил о том, что здесь живут не совсем рядовые граждане Соединенных Штатов.

— Здесь контора у них. Туда заходишь, берешь наркотики и расписываешься, чтобы они знали, сколько ты взял, — продолжала говорить Делла. — Потом приносишь деньги. Не тормози! — вскрикнула она, думая, что Круз хочет остановить машину. — Надо проехать дальше, иначе они заметят меня. Они следят за всеми машинами!

— Пригнись, — сказал ей Круз. — Они тебя не увидят. Я остановлюсь чуть дальше.

Он так и сделал. Некоторое время он молча наблюдал за домом. Рядом шумно дышала спрятавшаяся Делла. Глаза ее напряженно поблескивали в темноте салона.

Внезапно Круз подался вперед. Он увидел, как к подъезду подкатил знакомый роллс–ройс.

Лимузин величественно замер у тротуара. Задняя дверь открылась, и на тротуар вышла девушка, та самая, с которой когда‑то танцевал Рикардо и которая была с ним у казино. В руке она сейчас держала довольно вместительный саквояж. Он совершенно не гармонировал с изящным вечерним туалетом девушки.

— Делла! — негромко позвал Круз.

— Что?

— Взгляни, попросил Круз. — Только осторожно. Кто это?

— Это Шейла О'Коннор, девка Рикардо, — лениво пояснила Делла.

— Что у нее в саквояже? Наркотики?

— Нет, — ответила красотка. — Он пока что пустой, но ненадолго.

Девушка усмехнулась.

— Каждый вечер Шейла приезжает к Рикардо и увозит в этом саквояже вырученные за день зеленые…

Шейла О'Коннор тем временем скрылась в подъезде дома.

— Все ясно! — прервал Деллу Кастильо. — В какой квартире живет Рикардо?

Девушка назвала номер.

— Послушай, — взмолилась Делла, увидев, что Круз собрался выйти из машины. — Я тебе все рассказала, все, что знаю! Пожалуйста, увези меня отсюда! Если меня увидят, что я вышла из твоего автомобиля, или еще хуже, заметят, что я здесь у тебя прячусь — мне конец. Ведь Рикардо знает тебя в лицо, не забывай!

Круза начал раздражать ее горячий шепот.

— Ладно, — кивнул он. — Я сейчас отъеду и высажу тебя…

Род взял из холодильника очередную бутылку виски и вернулся в гостиную, где Рикардо с дружками Филом и Джорджем смотрели по телевизору боксерский матч.

На журнальном столике перед ними стояли пустые бокалы.

— Род, принес? — с улыбкой посмотрел на телохранителя Рикардо.

Главный мафиози был в хорошем настроении.

— Послушай, достань еще один бокал, — сказал он Роду.

Тот кивнул и потянулся рукой к шкафу.

— Шейла! — крикнул Рикардо. Я распорядился о бокале для тебя. Присоединяйся, если хочешь.

Девушка пересчитывала деньги в соседней комнате и аккуратно, по пачкам укладывала их в саквояж.

— Нет! — крикнула она в ответ. — Я не хочу.

— Она сейчас имеет дело с тем, что пьянит сильней, чем виски, — рассмеялся Фил.

— Тише, давай смотреть, — одернул его Джордж. Он начал покусывать губы и бить себя кулаками по ляжкам.

— Давай, давай, Мак! Навесь ему как следует!

Его комментарии относились к происходящему на экране. Рикардо посмотрел в сторону Джорджа и поморщился:

— Не так громко, мой друг, не так громко!

В комнату зашла девушка и поставила саквояж на журнальный столик рядом с бокалами.

— Все! — объявила она. — Я закончила, теперь можно и выпить немного…

Рикардо улыбнулся и привлек Шейлу к себе.

— Ух, ты моя кошечка…

Девушка довольно рассмеялась, закинула руки ему на плечи и опустилась Рикардо на колени.

Тут раздался громкий, уверенный стук в дверь. Сидящие перед телевизором недоуменно переглянулись.

— Что такое? — спросил Рикардо. — Кто это может быть?

— Наверное, Микки пришел, — предположил Джекоб, назвав имя одного из своих дружков.

— Иди открой, — приказал Рикардо телохранителю. Здоровяк согласно кивнул

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.