Томас Гарди - Мэр Кестербриджа Страница 82
- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Томас Гарди
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 82
- Добавлено: 2019-02-04 21:45:46
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Томас Гарди - Мэр Кестербриджа краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Томас Гарди - Мэр Кестербриджа» бесплатно полную версию:Действие романа развертывается в 20-40-х годах XIX века, в одном из юго-западных городов Англии, выдуманном городе Кестербридже (прототипом которого стал город Дорчестер в Дорсете). Герой романа Майкл Хенчард — сельскохозяйственный рабочий, батрак, которого нужда гонит в город на заработки. Благодаря исключительным качествам своего самобытного характера, этот выходец из народа становится мэром города, но превращается на новом поприще в своевластного эгоиста и себялюбца.
Томас Гарди - Мэр Кестербриджа читать онлайн бесплатно
19
Друг мой (франц.).
20
Опрометчивостью (франц.).
21
Как во времена Гептархии, т. е. во времена «семи королевств». — В период от V до IX в. н. э. на территории Англии находилось несколько «королевств» древних саксов. Наиболее значительными из них были семь королевств: Уэссекс, Сассекс, Кент, Эссекс, Восточная Англия, Мерсия и Нортумбрия.
22
Протей — морской бог в древнегреческой мифологии, обладавший способностью менять свой внешний вид; это имя стало нарицательным для обозначения человека, меняющего свои нравственные воззрения, мнения и вкусы.
23
Шеллоу и Сайленс — классические гротескные фигуры мировых судей у Шекспира в «Короле Генрихе IV» (вторая часть), а Шеллоу также в «Виндзорских кумушках».
24
Герт — персонаж из романа Вальтера Скотта «Айвенго».
25
Джон Гилпин — герой комической поэмы Вильяма Коупера «История Джона Гилпина».
26
Стонэхендж. — На Солсберийской равнине, в Южной Англии, находится памятник бронзового века: группа гигантских монолитов, торчащих из земли. В отличие от руин Кармака (см. выше) эти камни поставлены по кругу, и на некоторых из них лежат горизонтально такие же монолиты. Возможно, что это остатки храма друидов — жрецов древних кельтов.
27
Восклицание Розалинды — восклицание героини комедии Шекспира «Как вам это понравится» (акт III, сцена 5).
28
Адоллам — т. е. убежище, так как, по библейскому преданию, в пещере Адоллам, в Палестине, скрывался Давид от преследований Саула.
29
Эштон и Ревенсвуд — персонажи из романа Вальтера Скотта «Ламермурская невеста».
30
Его Кальпурния. — Люсетта уподобляется Кальпурнии, жене Юлия Цезаря, олицетворяющей супружескую любовь и преданность.
31
Ком — в античной мифологии бог веселья, празднеств, ночных плясок, пирушек.
32
Кольцо фей. — В народных поверьях так называется круг на полянах, более темный, чем окружающая его трава. Такие круги, или «кольца», приобрели в народных суевериях волшебное значение: каждый, кто пересечет «кольцо», должен заболеть или ослепнуть. Появление «колец» объясняется очень просто: в траве прорастают определенного вида грибы, благодаря чему она в этом месте темнеет.
Евг. Ланн
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.