Генрих Клейст - Драмы. Новеллы Страница 73
- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Генрих Клейст
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 144
- Добавлено: 2019-02-04 21:30:15
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Генрих Клейст - Драмы. Новеллы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Генрих Клейст - Драмы. Новеллы» бесплатно полную версию:Жизнь Генриха фон Клейста была недолгой, но бурной. Потомок старинного дворянского рода, прусский офицер, он участвовал в походах против Франции в 1793–1797 годах, однако оставил службу ради литературной деятельности. Его творчество застало современников врасплох. Клейст настолько очевидно отличался от других романтиков, что кто — то из критиков назвал его «найденышем поэзии». В его произведениях отразилось смятение собственных души и ума, накал чувств, в них была атмосфера грозы и трагедии. Герои Клейста жили без оглядки, шли до предела и гибли всерьез. Трагическим и очень странным был уход из жизни самого писателя — двойное самоубийство со своей последней подругой. Смерть Клейста, как и его творчество, поразили многих… Прошли столетия, а новеллы и пьесы немецкого писателя Г. фон Клейста все еще находят отклик в сердцах читателей. Сегодня пришло время перечитать произведения Клейста.В данный том вошли избранные драмы и новеллы немецкого писателя XIX века Генриха фон Клейста. В книгу включены драмы «Роберт Гискар», «Разбитый кувшин», «Пентесилея», «Кетхен из Гейльброна», «Принц Фридрих Гомбургский», новеллы «Михаэль Кольхаас», «Маркиза д'О», «Землетрясение в Чили», «Обручение на Сан-Доминго», «Локарнская нищенка».Перевод Б. Пастернака, Ю. Корнеева, Н. Рыковой, Н. Ман, Г. Рачинского.Вступительная статья Р. Самарина.Примечания А. Левинтона.Иллюстрации Б. Свешникова.
Генрих Клейст - Драмы. Новеллы читать онлайн бесплатно
Граф фом Штраль
Божественный! Как мне тебя назвать?Прочел я верно?
Император
Видит бог, что верно.С ней херувимы дружат: императорГордиться может дочерью такой.Возвысилась она перед людьми,Как высоко стояла перед богом.Кто в жены хочет получить ее,Пускай меня о том, как должно, просит.
Граф фом Штраль (преклоняя перед ним колено)
Молю я на коленях: дай мне Кетхен.
Император
Что с вами, граф?
Граф фом Штраль
О, дай ее мне, дай!Иначе, для чего б ты это сделал?
Император
Ах, вот как? Только смерть дается даром,А я условье ставлю.
Граф фом Штраль
Говори!
Император (строго)
В свой дом отца ты примешь!
Граф фом Штраль
Это шутка!
Император
Ты не согласен?
Граф фом Штраль
Прямо в руки этиПриму его я, прямо в руки сердца!
Император
Слыхал, старик?
Теобальд (подводя к нему Кетхен)
Отдай ее, отдай!Связал их бог, да не развяжут люди.
Граф фом Штраль (встает и берет Кетхен за руку)
Ты мне сейчас блаженство подарил!Позвольте мне один лишь поцелуйСорвать, отцы, с ее небесных уст.Имей я не одну, а десять жизней,Все после ночи свадебной отдам,Ликуя сердцем, каждому из вас.
Император
Пойдем! Пусть он ей разъяснит загадку!
Явление двенадцатое
Граф фом Штраль и Кетхен.
Граф фом Штраль (берет Кетхен за руку и садится рядом с ней)
Поближе сядь, моя малютка Кетхен!Я кое-что тебе доверить должен.
Кетхен
Высокий господин мой! Что такое?..
Граф фом Штраль
Сперва, моя сладчайшая, скажу,Что предан я тебе с моей любовью,Бескрайней, вечной, предан всей душой.Олень, что истомлен полдневным зноемИ острыми рогами роет землю,Не так неистово стремитсяСо скал сорваться в бешеный поток,Как жажду я теперь, когда моя ты,Весенней юной прелести твоей.
Кетхен (краснея от стыда)
Исусе! Что ты, право, говоришь?
Граф фом Штраль
Прости, что часто обижал тебяЯ резким словом, грубым обращеньем.Когда я только вспомню, как бездушноОтталкивал тебя, а ты сейчасПо-прежнему полна любви и ласки,Такая мной овладевает грусть,Что горьких слез не в силах удержать я.
(Плачет.)
Кетхен (робко)
О господи! Да что ты? Чем взволнован?Что мне худого сделал? Я не знаю.
Граф фом Штраль
За мною, девушка, бежала ты,Изранив ноги, но с восходом солнцаЯ облеку их в золото и шелк.Я пышным балдахином осенюТвою головку, что на всех дорогахЗа мною солнце жгло. Арабский конь,Весь в золоте, тебе, дитя, послужит,Когда на зов охотничьих роговПомчимся мы в поля. А там, где чижСвил в бузине гнездо, построен будетТебе приют для знойных летних дней.И в светлые просторные покоиВведу я Кетхен милую мою.
Кетхен
Мой Фридрих! Мой боготворимый!Но что мне думать о речах твоих?Ты хочешь…
(Пытается поцеловать ему руку.)
Граф фом Штраль (отдергивая руку)
Нет, прости, моя услада.
(Целует ее в лоб.)
Кетхен
Нет?
Граф фом Штраль
Мнилось мне, что завтра наступило.Так что ж хотел сказать я? Да, припомнил:Одной услуги у тебя прошу.
(Отирает слезы.)
Кетхен (несмело)
Услуги? Но какой? Да ты скажи.
Пауза.
Граф фом Штраль
Ну вот. Я завтра должен справить свадьбу.И все уже для праздника готово.И ровно в полдень поведутМою невесту к алтарю. ЗадумалЯ торжество, где будешь ты богиней.И из любви к владыке своемуДолжна ты завтра это платье снятьИ облачиться в праздничный наряд,Что матерью моею приготовлен.Ты это сделаешь?
Кетхен
Да, господин.
Граф фом Штраль
Красивый он, хоть скромный, но богатый.Как тот убор, что дан тебе природой.Ты будешь в жемчугах и в изумрудах,И я хочу, чтоб в замке ты затмилаВсех дам, и Кунигунду в том числе.Что ж плачешь?
Кетхен
Я не знаю, господин мой,Мне что-то в глаз попало!
Граф фом Штраль
В глаз? Куда?
(Поцелуями осушает ее слезы.)
Теперь пойдем. Все скоро разъяснится.
(Уводит ее.)
Явление тринадцатое
Площадь перед замком. Направо на переднем плане портал. Налево в глубине замок с лестницей. В самой глубине церковь. Марш. Торжественный выход. Впереди идет герольд, за ним телохранители. Четверо арапов несут балдахин. В центре замковой площади стоят император, Граф фом Штраль, Теобальд, граф Отто фон дер Флюэ, рейнграф фом Штейн, бургграф Фрейбургский и остальная свита и встречают балдахин. Под порталом справа фрейлейн Кунигунда фон Турнек в одеянии невесты со своими тетками и двоюродными братьями, готовые присоединиться к шествию. На заднем плане народ, среди него рыцарь Фламберг, Готшальк, Розалия и другие.
Граф фом Штраль. Вы, с балдахином, становитесь здесь. Герольд, делай свое дело.
Герольд (читает). «Да будет ведомо здесь всем и каждому, что имперский граф Фридрих фом Штраль сегодня справляет свою свадьбу с Катариной, принцессой Швабской, дочерью нашего светлейшего повелителя императора. Да благословит небо высокую чету и да изольет на них из рога изобилия все счастье, которое в его власти даровать им».
Кунигунда (Розалии). Человек этот одержимый, Розалия?
Розалия. Клянусь небом, если он не помешался, то все идет к тому, чтобы это случилось с нами.
Фрейбург. Где же невеста?
Рыцарь фон Турнек. Здесь, высокочтимые господа!
Фрейбург. Где?
Рыцарь фон Турнек. Здесь, под этим порталом, наша двоюродная сестрица.
Фрейбург. Мы ищем невесту графа фом Штраль. Господа, приступим к своему делу! Следуйте за мной, и приведем ее сюда.
Бургграф Фрейбургский, Георг фон Вальдштеттен и рейнграф фом Штейн поднимаются по ступеням и входят в замок.
Господа фон Турнек. Ад, смерть и дьявол! Что означают все эти приготовления?
Явление четырнадцатое
Кетхен в подвенечном наряде имперской принцессы. Ее ведут графиня Елена и фрейлейн Элеонора. Трое пажей несут ее шлейф. За нею по лестнице сходят бургграф Фрейбургский и другие.
Граф Отто. Хвала тебе, дева!
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.