Владимир Набоков - Бледное пламя Страница 56
- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Владимир Набоков
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 56
- Добавлено: 2019-02-04 17:42:02
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Владимир Набоков - Бледное пламя краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Владимир Набоков - Бледное пламя» бесплатно полную версию:Роман, задуманный Набоковым еще до переезда в США (отрывки «Ultima Thule» и «Solus Rex» были написаны на русском языке в 1939 г.), строится как 999-строчная поэма с изобилующим литературными аллюзиями комментарием. Данная структура была подсказана Набокову работой над четырехтомным комментарием к переводу «Евгения Онегина» (возможный прототип — «Дунсиада» Александра Поупа).Согласно книге, комментрируемая поэма принадлежит известному американскому поэту, а комментарий самовольно добавлен его коллегой по университету. Коллега, явно сумасшедший, видит в поэме намёки на собственнную судьбу — беглого короля Земблы. В этой несуществующей стране произошла революция, и король бежал в Америку.(Т.е. интерактивный комментарий к поэме является фактически основной частью романа и должен быть прочитан обязательно, также как и написанное самим Набоковым "Предисловие" и составленный им же "Указатель". Примечания (ссылки в квадратных скобках) добавлены переводчиком.)
Владимир Набоков - Бледное пламя читать онлайн бесплатно
9
Пристанище, временное жилище (фр.).
10
"Подсвечник, кувшин и эмалированная кастрюля" (фр.).
11
Аннотированный каталог (фр.).
12
Возможный, хоть и не нанесенный ущерб (лат.) - юридический термин.
13
Критический аппарат (лат.).
14
"Вечерняя прогулка с Дж.Ш." (зембл.).
15
Галлюцинации (англ.).
16
Гелиотроп тургеневский (лат.).
17
"Свиристель Шейда" (фр.).
18
Словцо (фр.).
19
Девушка (фр.).
20
Угрюмый, мрачный (фр.).
21
"История Земблы" (лат.).
22
Множественное от лат. putto = "маленький мальчик".
23
Одинокий король (лат.)
24
Фламандский праздник (фр.).
25
Потайная лестница (фр.).
26
Изображение, создающее иллюзию реальности (фр.).
27
Напоминание о смерти (лат.).
28
Бламанже (фр.).
29
Счастливого пути (фр.).
30
Шарф (фр.).
31
"Почта" (англ.).
32
"Бывший король Земблы находится в Париже?" (фр.).
33
Буквально: "отпугивающие листочки" (фр.).
34
Добрый вечер (фр.).
35
Девушка (фр.).
36
Сумрачный красавец (фр.).
37
До свидания (фр.).
38
"Библиотека Плеяды" (фр.).
39
"Цикада и муравей" (фр.).
40
Пер. В. Б. Микушевича.
41
Безумный (неудержимый) смех (фр.).
42
Желательная персона (лат.).
43
Слова улетают, письмена незыблемы (лат.).
44
Промах (фр.)
45
"Красавец и бабочка" (англ.)
46
Ангажированный (фр.).
47
В попятном полете (фр.).
48
Так называемые (фр.)
49
"Я ухожу искать великое быть может" (фр.)
50
Высшая философия (англ.).
51
Если (англ.).
52
Человек рождается благим (фр.).
53
Это мать и ее дитя (нем.).
54
Ветер - дитя (фр.).
55
Перевод Г.Кружкова.
56
Нечетное число; неловкость, промах, просчет (фр.).
57
Здесь и далее перевод И. Бродского.
58
Героическая поэма (фр.)
59
Юный красавец (фр.).
60
"Это развлекает" (фр.).
61
Тень; призрак (англ.).
62
Что делать! Я не нашел ничего лучшего, как заменить "гору" на "вулкан", сохранив хотя бы аллитерацию и обретя вместо сходства слов внешнее сходство прообразов, но утратив возможность похвалиться "одним касанием".
63
По преимуществу (фр.).
64
Как сказать "умри" по-английски?
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.