Василий Вонлярлярский - Большая барыня Страница 42
- Категория: Проза / Классическая проза
- Автор: Василий Вонлярлярский
- Год выпуска: -
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 42
- Добавлено: 2019-02-04 17:39:31
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Василий Вонлярлярский - Большая барыня краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Василий Вонлярлярский - Большая барыня» бесплатно полную версию:Василий Александрович Вонлярлярский (1814–1852) – популярный русский прозаик середины XIX века.Роман впервые был опубликован отдельным изданием (ч. 1–2. М., 1852) и, как свидетельствует современник, имел большой успех. «…Его читали с удовольствием и издание раскупилось очень быстро» (Заметки. – Санкт-петербургские ведомости, 1853, 11 янв., № 8, с. 29, подп.: И. М.).
Василий Вонлярлярский - Большая барыня читать онлайн бесплатно
138
На Фоминой — т. е. на второй неделе после пасхи.
139
Страстная неделя — последняя перед пасхой неделя великого поста.
140
…подорожная записана… — т. е. на заставе зарегистрирован въезд путешественника в город.
141
Гостиница Демута находилась на набережной Мойки (ныне дом 40) около Невского проспекта; в первую треть XIX в. пользовалась славой лучшего петербургского отеля, однако к сороковым годам стала постепенно утрачивать свое значение.
142
Насыпные обои — «пудренные суконною стрижкою» (В. И. Даль).
143
Триповая… мебель — обитая шерстяным бархатом (трипом).
144
Каронада — пушка, стрелявшая на небольшое расстояние.
145
Сибирка — долгополый двубортный сюртук.
146
Большая Морская — одна из самых аристократических улиц Петербурга (ныне ул. Герцена).
147
Ракалия — каналья, негодяй, подлец.
148
Пачуля — сильно пахнущие духи.
149
Палкинский трактир — один из самых знаменитых петербургских трактиров, находившийся на Невском проспекте (ныне дом 52) и принадлежавший В. П. Палкину; славился заводным органом и бильярдной.
150
Булавка с розетками — т. е. с мелкими алмазами.
151
…новые платья… — Описываемый далее туалет никоим образом не соответствовал тому обществу, в котором предполагал вращаться герой романа. По словам одного из рецензентов, Савелий Лебедкин «одел Петра Авдеевича каким-то пестрым чучелою, по моде щеголей пятнадцатого класса» («Северная пчела», 1852, № 183, 16 авг., с. 731).
152
Je tombais de sommeil – Мне смертельно хотелось спать (фр.).
153
D'ou vous tombe ce prodige? – Где вы откопали это чудо? (фр.)
154
Cela? C'est un de mes pauvres voisins de campagne, brave homme du reste, que je voudrais marier – Это? Это один из моих бедных деревенских соседей, впрочем, честный человек; я его хотела бы женить (фр.).
155
Avec qui done, par exemple – На ком же, например? (фр.)
156
Peu importe – Все равно (фр.).
157
Эстафета — дорогостоящее срочное почтовое отправление с нарочным.
158
…сослан на поселение… — т. е. в Сибирь.
159
Временное отделение земского суда — «состоит, как известно, из исправника, стряпчего и станового» (Тургенев И. С. «Степной король Лир», глава XI).
160
Корчага — большой глиняный горшок.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.