Михаэль - Герман Банг Страница 19

Тут можно читать бесплатно Михаэль - Герман Банг. Жанр: Проза / Классическая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Михаэль - Герман Банг

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Михаэль - Герман Банг краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Михаэль - Герман Банг» бесплатно полную версию:

Стареющий художник Клод Зоре живёт в Париже со своим протеже — прекрасным юным чехом Михаэлем. Они вместе уже много лет: мастер и ученик, художник и модель, отец и сын... И нечто большее, о чём никогда не говорят вслух в их роскошном особняке в Монмартре.
Но всё рушится, когда в их жизнь входит обворожительная русская княгиня Люсия Замикова. Зоре хочет написать портрет русской красавицы, но не может передать выразительность её глаз — и просит Михаэля помочь ему. Роковая ошибка. Молодые люди влюбляются друг в друга со всей страстью юности, и Михаэль начинает ускользать из жизни своего учителя...
Датский писатель Герман Йоахим Банг был читаем и любим в Российской Империи. Этим тонким барочным романом восторгался Клаус Манн, а кроме того, «Михаэль» вдохновил режиссеров немого кино на экранизации: в 1916 году вышел фильм «Крылья» шведского режиссера Морица Штиллера (утрачен), а в 1924 немецкий режиссер Карл Теодор Драйер снял свою — по сих пор сохранившуюся — ленту «Михаэль». Картину можно посмотреть в свободном доступе на YouTube.

Михаэль - Герман Банг читать онлайн бесплатно

Михаэль - Герман Банг - читать книгу онлайн бесплатно, автор Герман Банг

это время медленно перевернула страницу съ гербомъ, и при этомъ рука ея, какъ замѣтилъ господинъ де-Монтьё, слегка дрогнула:

Qui pleure et soupire Et mène grand doulour. Las! il n’a nul mal Qui n’a le mal d’amour.

Пѣніе прекратилось.

Когда monsieur Дюкаль, уходя, раскланялся, всѣ отвѣтили на его поклонъ. А Михаэль забылъ встать: онъ продолжалъ сидѣть за роялемъ со взглядомъ, устремленнымъ впередъ, какъ-будто передъ его глазами носилась невидимая картина. Всѣ замолкли, пока фру Моргенстіернё, которая сидѣла опустивъ голову и сложивъ на колѣняхъ руки, не воскликнула:

— Странно, но когда я слушаю музыку, мнѣ всегда кажется, будто воздухъ насыщенъ тайнами.

Никто ей не отвѣтилъ, всѣ сидѣли не шевелясь, пока Толь не замѣтилъ на родномъ языкѣ, своимъ курьезно-звонкимъ дѣтскимъ голосомъ: — Да, это странно: когда слушаешь музыку, то всегда кажется, что всплываетъ такъ много новыхъ, дотолѣ совершенно неизвѣстныхъ вещей.

— Что же именно? — смѣясь спросила фру Моргенстіернё.

— Вотъ тутъ-то и скрывается самое странное, — сказалъ господинъ фонъ-Толь, — этого и самъ не знаешь.

Михаэль спросилъ: — Что онъ сказалъ?

Фру Моргенстіернё отвѣтила, все еще смѣясь: — Онъ проситъ, чтобы вы показали намъ вашъ домъ.

Всѣ поднялись, между тѣмъ какъ фру Адельскіольдъ, успѣвшая уже сдѣлать нѣсколько шаговъ, внезапно остановилась и сказала: — Я остаюсь здѣсь, Михаэль. Вѣдь я уже видѣла вашу роскошь.

Господинъ де-Монтьё мгновеніе въ нерѣшительности постоялъ на ступеняхъ винтовой лѣстницы. Затѣмъ онъ послѣдовалъ за другими, которые тѣмъ временемъ уже подымались наверхъ.

Фру Моргенстіернё остановилась передъ широкимъ входомъ въ мастерскую.

— Боже мой, — воскликнула она, заговоривъ по-норвежски, — какъ тутъ хорошо!

Въ одну секунду взглядъ ея окинулъ все помѣщеніе: и старое кардинальское кресло подъ баладахиномъ, и бронзовыя статуэтки Родэна на обломанныхъ золоченыхъ капителяхъ, и шелковыя занавѣси на стѣнахъ, яркія краски которыхъ сдѣлали бы честь арабской палаткѣ, и тканыя золотомъ подушки, разбросанныя повсюду.

— О Боже мой, — воскликнула она снова; — послушайте, что же вы тутъ пишете.

И она разгуливала повсюду, какъ человѣкъ, привыкшій находиться среди рамъ и мольбертовъ и красочныхъ пятенъ, — снимая со стѣнъ эскизы и роясь въ этюдахъ.

— Нѣтъ, нѣтъ, — сказалъ Михаэль, вырывая у нея этюдъ, — я ничего не пишу такого, что заслуживало бы какого-нибудь вниманія.

— А вамъ тогда не стыдно, — сказала фру Моргенстіернё и опустилась въ кресло: — несмотря на всю эту неземную роскошь.

Михаэль принялся разсказывать о подушкахъ. Онъ высоко держалъ ихъ обѣими руками и говорилъ быстро, почти какъ мальчикъ, объясняющій свою игрушку: что онѣ подарокъ шаха — который учитель не пожелалъ имѣть у себя: „Я ничего не хочу имѣть у себя въ домѣ отъ этого персидскаго болвана“, будто бы сказалъ учитель, по словамъ Михаэля.

— Но эта шаль — лучшее изъ всего, — сказалъ Михаэль, указывая на шелковую портьеру на стѣнѣ.

Фру Моргенстіернё, которая въ этомъ понимала толкъ — необходимо было подойти и пощупать.

И Михаэль сказалъ: — Но лучше всего здѣсь вечеромъ, когда зажигается свѣтъ.

— А знаете что, господа, — сказалъ онъ, потянувъ руки: — я хочу устроить вечеръ. Что вы на это скажете, фру Моргенстіернё? Вечеръ съ сотнями гостей, гуляющихъ по всему дому. Мы пригласимъ испанскій оркестръ изъ „Grand Café“. Они одѣты во все желтое. Эти испанцы постоянно нацѣпятъ на себя такія краски, что глазамъ больно.

— А потомъ, здѣсь наверху будутъ танцовать, а внизу ужинать.

— О, мѣста хватитъ, мѣста сколько угодно.

Михаэль продолжалъ говорить, сіяя лицомъ, и его дружно поддерживали фру Моргенстіернё и графъ Толь, которыхъ заразила его радость:

— Тутъ слѣдуетъ поставить цвѣты, а тамъ повѣсить лампы…

— Но, — внезапно сказалъ Михаэль: — пожалуй не надо испанскаго оркестра. Лучше пригласить русскихъ, они играютъ лучше всѣхъ.

Онъ засмѣялся съ своимъ сіяющимъ выраженіемъ.

— А кромѣ того, — сказалъ онъ, — они мнѣ родственны.

Фру Моргенстіернё разсмѣялась.

И Михаэль сказалъ: — Разумѣется, потому что я чехъ… а русскіе и чехи родственны другъ другу.

Онъ умолкъ на мгновеніе, пока не сказалъ съ неожиданнымъ переходомъ и уже измѣнившимся голосомъ: — Да, но я, собственно, никого не знаю.

— Что такое! — воскликнула фру Моргенстіернё: — у васъ навѣрно милліонъ знакомыхъ.

— Нѣтъ, — отвѣтилъ Михаэль: — я никого не знаю. Клодъ ихъ знаетъ, а я — нѣтъ.

На минуту воцарилось молчаніе, пока графъ Толь не сказалъ — и такимъ голосомъ, словно онъ что-то хоронилъ: — Да, а какъ бы это было великолѣпно.

Господинъ де-Монтьё, не участвовавшій въ разговорѣ, стоялъ передъ „флорентинцемъ“, который съ своего цоколя заливался безмолвною пѣснью.

Фру Моргенстіернё снова принялась ходить по мастерской, какъ вдругъ остановилась передъ мольбертомъ: — Это неплохо, — проговорила она и отступила на нѣсколько шаговъ отъ картины, на которой виднѣлась женская грудь, шея и наполовину смазанное лицо.

Господинъ де-Монтьё обернулся.

— Взгляните, герцогъ, не правда ли, эта линія превосходна, — сказала фру Моргенстіернё, проведя по воздуху рукой.

— Да.

Это вырвалось у герцога почти какъ восклицаніе.

Михаэль оборвалъ свой разговоръ. Господинъ Толь тоже подошелъ къ мольберту.

— Да, — сказалъ онъ: — поразительно; двѣ капли воды — шея княгини Цамиковой.

Михаэль сдѣлалъ два шага, точно онъ собирался взглянуть вмѣстѣ съ другими, въ то время какъ господинъ де-Монтьё отвернулся.

Но фру Моргенстіернё все еще продолжала стоять передъ этюдомъ, критикуя его, какъ таковой:

— Да, — сказала она снова: — эта линія положительно хороша. И послѣ этого они говорятъ, что у него нѣтъ таланта.

— Кто это говоритъ? — спросилъ Михаэль, смущенный; и онъ воспользовался удобнымъ случаемъ, чтобы разсмѣяться.

— Глупости, — сказала фру Моргенстіернё; и она обернулась и спросила: — Имѣется у васъ еще что-нибудь?

— Да, — сказалъ Михаэль и провелъ ее коридоромъ въ свою спальную.

— Сюда вы повѣсили „Побѣдителя“? — воскликнула фру Моргенстіернё и остановилась въ дверяхъ: — Курьёзная идея.

И графъ Толь тихо замѣтилъ: — Вѣроятно для болѣе удобнаго сравненія.

…Герцогъ спустился по винтовой лѣстницѣ.

Фру Адельскіольдъ вышла изъ гостиной на балконъ. Держась руками за перила, она долго вглядывалась въ маленькій садикъ.

Господинъ де-Монтьё медленно прошелъ черезъ комнату и остановился въ дверяхъ балкона. Вдоль садовой стѣны, тѣсно прилегая другъ къ другу, точно виноградныя кисти, свѣшивались желтыя розы и обѣ клумбы фіалокъ, какъ синіе платки, раскинулись по газону. Сверху, изъ открытаго окна, доносились голоса остальныхъ — громче всѣхъ голосъ Михаэля — молодой, веселой болтовней.

Господинъ де-Монтьё поглядѣлъ на

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.