Английский раб султана - Евгений Викторович Старшов Страница 52

Тут можно читать бесплатно Английский раб султана - Евгений Викторович Старшов. Жанр: Проза / Историческая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Английский раб султана - Евгений Викторович Старшов

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Английский раб султана - Евгений Викторович Старшов краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Английский раб султана - Евгений Викторович Старшов» бесплатно полную версию:

1474 год. Юный английский рыцарь Лео Торнвилль по поручению своего дяди, предприимчивого аббата, участвует в торговой поездке на Кипр — закупить вина и тканей. Однако времена такие, что торговая поездка похожа на военное предприятие и не менее опасна, чем участие в военных действиях. Корабль, на котором плывет Лео. становится добычей турецких пиратов, и они перепродают своего пленника другим туркам. Так начинается вынужденное путешествие юного Лео по просторам Османской империи, где придется ворочать камни на стройках, учить турецкий язык и обычаи. «Господь, за что мне это?» — вопрошает Лео. А в это время турецкий султан Мехмед готовится к осаде острова Родос и, кажется, Лео волей провидения должен сыграть свою роль в этом заметном историческом событии.
Знак информационной продукции 16+

Английский раб султана - Евгений Викторович Старшов читать онлайн бесплатно

Английский раб султана - Евгений Викторович Старшов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Евгений Викторович Старшов

он Ибрагиму после последнего намаза, — мы с тобой поговорим об одном деле, которое может оказаться не без выгоды и счастья для тебя… Ты как-то уже заговаривал об этом, но я был не готов, да и потом этот франк отнял у меня мой ум… Понимаешь, о чем я?

— Подозреваю, что о Шекер-Мемели… Смею ли я надеяться?..

— Да. Именно.

— О! — Ибрагим стал на колени и положил на свою обритую голову сухую ладонь улема.

— Не стоит благодарностей. Так будет лучше всем. А теперь я попрошу: помоги мне отнести мои книги на башню. Сегодня я буду наблюдать планету Кейван.

Здесь улем сделал зловещую аллюзию, вряд ли понятную Ибрагиму: планета Кейван — Сатурн — и в европейской, и в восточной астрологии является планетой, обозначающей грядущие бедствия людям, зачастую — смерть. Еще у римлян старик Сатурн обозначал смерть и изображался с косой, безжалостно скашивающей род людской — символом, перешедшим на всем известный скелет в саване.

Ибрагим меж тем с готовностью согласился помочь отнести на башню все нужное. Улем указал на довольно большую кипу книг, свертков и свитков — действительно, старцу не поднять!

Не спеша двое мужчин стали подниматься наверх по винтовой лестнице башни и вышли наконец на наблюдательную площадку. Их обдувал холодный ночной ветер, над ними яркими лампами горели большие звезды.

Богослов вздохнул и медленно продекламировал стихи Хайяма:

От бездны мрачного Надира до кульминации Кейвана

Я разрешил загадки мира, трудясь над ними неустанно.

Труднейшие узлы вселенной распутал я проникновенно,

И лишь узла простого — смерти — не развязал я, —

вот что странно[91].

— Ты это к чему, уважаемый Гиязеддин?

— К тому, что чернила ученого столь же достойны уважения, как и кровь мученика… И Аллах простит мне, да и кровь твоя на твоей же голове. За мое горе и горе Шекер-Мемели!

Старик вложил в свой быстрый, неожиданный и единственный удар всю нечеловеческую силу горя и ненависти. Не дав врагу опомниться и даже бросить книги, Гиязеддин сбросил Ибрагима с башни.

Все! Он совершил свое дело. Отомстил. И даже произнес приговор в лицо. Он не может погубить свою душу убийством этого скорпиона. Аллах простит. А с точки зрения человеческого закона никакого убийства и не было. Оскользнулся человек, упал — даже вместе с книгами. Разве так не бывает?

Мгновенно обессилев, улем неуверенной поступью спустился с башни и крикнул:

— Беда, правоверные! Мой верный Ибрагим упал с башни! Бедный Ибрагим!

Гиязеддин подошел к бездыханному телу и на всякий случай взглянул на лысую голову турка, бессильно висевшую на сломанной шее и лопнувшую от удара о землю, словно спелый арбуз.

Налетели разбуженные слуги, зашевелились вокруг трупа, а улем, горестно воздевая руки к небу и восклицая что-то малосмысленное, незаметно исчез в гареме. Зареванная Шекер-Мемели выскочила к нему, спросила:

— Что за шум, отец? Что случилось?

Старик опустился перед ней на колени и тихо сказал:

— Я не в силах исправить зло, которое причинил тебе и мне Ибрагим. Но покарать злодея я смог — скинул его с башни… Для всех он сам упал. Это все, что я могу для тебя сделать. Как мне покарать себя за глупость, из-за которой Арслан покинул нас, я не знаю.

— Ты и без того страшно наказан. — Ханум опустилась на колени рядом с ним, обняла и заплакала.

— Не чувствую, что это достаточно.

— Не говори так! Ведь мы можем попытаться разыскать Арслана?

Улем посмотрел в ее прекрасные глаза. Казалось, Шекер-Мемели воскресила его:

— Да, огненноокая! Это сложно, но мы попробуем, клянусь Аллахом! И когда мы найдем и спасем его, он вернется в наш дом, и вы будете жить вместе, и я не буду спрашивать его, какой он веры. Вы с ним будете счастливы, но иногда ты будешь отпускать его и к старому дурню — мы ведь не доделали наш планетарий… Утром я начну поиски!

И родственники, обнявшись, зарыдали от облегчения, которое они сами себе сочинили, словно в плохом индийском фильме.

Заканчивалось лето 1476 года.

14

Поскольку описание злоключений Торнвилля становится не только цикличным, но и однообразным, будем кратки в дальнейшем изложении. Да, он снова попал в худшее положение изо всех, в коих пребывал доселе: к зиме его угораздило попасть в Константинополь, на постройку нового султанова дворца, известного еще и доныне как Топкапы.

Там никто уже не улещивал никакими благами за переход в ислам. Оставалось только безропотно работать во славу Аллаха и великого падишаха и получать свою порцию архижидкой похлебки, лепешку из прогорклого зерна да изредка — плошку разбавленной бузы.

Конечно, у некоторых сотоварищей Лео по несчастью оставалась возможность освободиться с помощью выкупа, который дадут родственники. Но у Лео такой возможности не было.

Если бы Торнвилль знал, что улем Гиязеддин-оглу-Селим прилагает все усилия, чтобы разыскать его и выкупить, он, может, и попросил начальство разыскать старика. Но откуда юноше было знать? Для него улем остался коварным, вероломным злодеем, покушавшимся на его глаза. Оставалось грызть черствый хлеб отчаяния без глотка воды надежды.

Однако не нами подмечено, что жизнь полосатая. Одни люди или обстоятельства губят, другие помогают, и так поочередно. На султановом строительстве судьба свела Лео с одним неунывающим итальянцем лет тридцати — Чиприано из Флоренции. Тот хоть и был изнурен тасканием камней и замесом раствора, но никогда не терял бодрого расположения духа и смотрел в будущее с оптимизмом.

Торнвилль недолюбливал подобного рода людей вообще, почитая их за легкомысленных глупцов, однако, как выяснилось из случайно начавшегося разговора, оптимизм итальянца был небезосновательным.

— Турецкий плен — далеко не самое плохое, что может случиться в этой жизни. Я уже третий раз в нем и имею все основания полагать, что долее следующего месяца в нем не задержусь.

— Бежишь?

— Ну, отчего бы не сбежать, кабы можно было бы, — загадочно произнес итальянец.

— Не понял.

— Объясню, насколько получится. Я, видишь ли, занимаюсь такого рода работой… В общем, оказываю разнообразные услуги толстосумам, и на этот гонорар живу и процветаю. Без меня с трудом обходятся и в Италии, и на Средиземноморских островах, посему, коль скоро я сообщил о своем бедственном положении, первый же клиент, коему я занадоблюсь, выкупит меня, а я уж ему отслужу.

— Не зыбка ль надежда?

— Ни в коем случае. Глядишь, еще торги устроят, кому я нужнее.

Лео с недоверием покачал головой и хмыкнул:

— Кто знает, может, и так.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.