Тринадцатый шаг - Мо Янь Страница 22
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Проза / Историческая проза
- Автор: Мо Янь
- Страниц: 23
- Добавлено: 2026-01-09 15:00:05
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Тринадцатый шаг - Мо Янь краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Тринадцатый шаг - Мо Янь» бесплатно полную версию:«Даже если эти события никогда не происходили, они определенно могли бы произойти, обязательно должны были бы произойти».
Главный герой – безумец, запертый в клетке посреди зоопарка. Кто он – не знает никто. Пожирая разноцветные мелки, повествует он всем нам истории о непостижимых чудесах из жизни других людей. Учитель физики средней школы одного городишки – принял славную смерть, бухнувшись от усталости прямо о кафедру посреди урока…
Образный язык, живые герои, сквозные символы, народные сказания, смачные поговорки будут удерживать внимание читателей от первой до последней страницы. Каждый по-своему пройдет по сюжетной линии романа как по лабиринту. Сон или явь? Жизнь или смерть? Вымысел или правда? Когда по жизни для нас наступает шаг, которому суждено стать роковым?
«„Тринадцатый шаг“ – уникальный взгляд изнутри на китайские 1980-е, эпоху, которую мы с позиций сегодняшнего дня сейчас чаще видим в романтическо-идиллическом ореоле „времени больших надежд“, но которая очевидно не была такой для современников. Это Китай уже начавшихся, но ещё не принёсших ощутимого результата реформ. Китай контрастов, слома устоев, гротеска и абсурда. Если бы Кафка был китайцем и жил в „долгие восьмидесятые“ – такой могла бы быть китайская версия „Замка“. Но у нас есть Мо Янь. И есть „Тринадцатый шаг“». – Иван Зуенко, китаевед, историк, доцент кафедры востоковедения МГИМО МИД России
«Роман „Тринадцатый шаг“ – это модернистская ловушка. Мо Янь ломает хронологию и играет с читателем, убивая, воскрешая и подменяя героев. Он перемещает нас из пространства художественного в мир земной, причем настолько правдоподобный, что грань между дурным сном и банальной жестокостью реальности исчезает. Вы слышали такие истории от знакомых, читали о них в таблоидах – думали, что писатели додумали всё до абсурда. На деле они лишь пересказывают едва ли не самые банальные из этих рассказов. Мо Янь разбивает розовые очки и показывает мир таким, каков он есть, – без надежды на счастливый финал. Но если дойти до конца, ты выходишь в мир, где знаешь, кто ты есть и кем тебе позволено быть». – Алексей Чигадаев, китаист, переводчик, автор телеграм-канала о современной азиатской литературе «Китайский городовой»
«Перед вами роман-головоломка, литературный перфоманс и философский трактат в одном флаконе. Это точно книга „не для всех“, но если вы любите или готовы открыть для себя Мо Яня, этого виртуозного рассказчика, он точно для вас, только готовьтесь погрузиться в хаос повествования, где никому нельзя верить». – Наталья Власова, переводчик книг Мо Яня («Красный гаолян» и «Перемены»), редактор-составитель сборников китайской прозы, неоднократный номинант престижных премий
Тринадцатый шаг - Мо Янь читать онлайн бесплатно
А мысли в мозгу директора школы все не унимаются: слыхивал я, что у жабы, если ободрать с нее всю кожу, сердце продолжит жить, а что, если у человека Фан Фугуя после смерти рот еще будет разеваться? Дзинькает да тренькает, дзинькает да тренькает! Слова зачастую навлекают на живого человека беду, к чему нам еще твоя мертвая белиберда! Если не прислушаешься к моим увещеваниям, то найду по твой рот марлевую затычку.
Машина печально трясется, потому что дорожное покрытие выложено разноцветными голышами. Сердца. Цветы. Панды – От этих красивых галечных узоров машину шатает из стороны в сторону. Ты хорошо понимаешь законы механики и кинетики, от которых ты раскачиваешься.
Дребезжание машины дополняют звучные пуки, беспрерывно прорывающиеся из заднего глаза мертвеца, запаха вроде как и нет, а провожающие труп люди все равно смыкают брови, ощущая, как смрад забивает ноздри.
Мысли в голове директора школы не остановить: Фан Фугуй, ты обычно не горланил и не хохотал, уходил с головой в тягостную работу, тебя всегда называли старым волом, который без единой передышки тащил за собой повозку революции, а повозка все не переворачивалась, вот ты и продолжал идти вперед, ведь и из мякины можно выжать масло. Я-то думал продвинуть тебя в члены КПК, но у секретаря Лю были возражения на этот счет, утверждал он, что у тебя в затылке есть бунтарская кость, а Лю же изучал френологию, и по личному опыту знал, что у людей с таким костяком, как у тебя, вечно большие притязания[40]. Десятки лет они скрываются на глубинах, а потом разом пойдет реакция. Печальный вздох. Стоит восхищаться секретарем Лю, не зря он специалист по партийным, а заодно и человеческим делам. Умер ты, а все не забываешь учеников, всех этих сверх-Марксов и сверх-Лениных! Долгий вздох. Если бы ты не умер, то за одни такие слова тебя бы провели через все восемнадцать уровней ада[41] и не дали бы подняться до конца жизни. От мертвых только и ожидают, чтобы те не доставляли хлопот живым, живые обыкновенно с вами не желают иметь никаких отношений.
Директор школы не удерживается и начинает тихонько бормотать, словно ведет задушевный разговор с близким другом:
– Учитель Фан, будь поосторожнее, если бы не память о том, что при жизни не водилось за тобой прегрешений, то я отчитался бы наверх и попросил бы лишить тебя статуса, дозволяющего, чтобы над твоим лицом поработала косметолог высшей категории.
Он пристально вглядывается в лежащую на дне кузова черепную коробку – из-за выпирающей кости на затылке голова покачивается влево-вправо, а к лицу пристала, очень напоминая бороду и усы, кроличья шерсть – и проникновенно заявляет:
– Эх, старина, занимающиеся делами мертвых чиновники тоже любят, чтобы люди, с которыми они имеют дела, были самозабвенно работящие и скупые на слова. Тебе надо было бы прикрыть выдающуюся косточку сзади, сшить шапочку пошире, а то среди ведающих покойниками кадров могут обнаружиться такие причудливые персоны, как секретарь Лю – те, кто разбирается в строении голов, – не такая уж они и редкость: когда роща большая, всякая птица в ней может завестись – и им может понравиться эта твоя милая косточка (на этих словах в рот к директору школы просочился слабый привкус насмешки – вкус, отдаленно напоминающий обугленное дерево). Старина, планов на будущее громадье, так что уж побереги себя!
Попытка директора школы пооткровенничать растрогала Фан Фугуя. Ему по носу будто кто-то каблуком заехал, он чувствует сильное онемение и мощный зуд. Под раскаленными лучами солнца слезы заливают его лицо. Насколько глубинным должно быть горе, чтобы вызывать у упокоившихся людей горючие слезы? Это ты к нам вопрос адресуешь? Слезы на лице обращаются в пар, струи которого возносятся вверх. E=mc2 превратилась в редкие белые облачка, по которому челноками снуют ласточки. Он вздыхает и клянется больше не заговаривать, чтобы избавить директора школы от лишних хлопот. При вздохе он открывает рот от ноющей боли в щеках, желая дать подверженным судорогам жевательным мышцам немного расслабиться, и крупинка горячего, жиденького ласточкиного помета, никуда не отклоняясь и не меняя траектории, залетает ему прямо в рот.
Раздел четвертый
Жители нашего городишка часто говорят: «Скорее бы в „Прекрасный мир“!»
Заслуженные революционные деятели утверждают: «Скорее бы с Марксом свидеться!»
Мао Цзэдун американскому журналисту Эдгару Сноу заявил: «Скоро я повидаю Небесного владыку!»[42]
Существенной разницы между этими тремя фразами нет. Людишки из милого городишка во время ссор с женами чувствуют, что все их мечты обращаются в прах и что они по жизни уже испили до дна не менее двух чарок прокисшего вина, и, обливаясь мутными слезами и тяжело охая, срываются на крик отчаяния: «Скорее бы в „Прекрасный мир“!»
И вопль этот выходит довольно беспечным, а заодно безответственным. Пока не помрешь – ни хрена не знаешь, только после кончины осознаешь, как нелегко попасть в «Прекрасный мир». Обычным людям туда ни-ни-ни! И так у всех: и в жизни непросто, и в смерти нелегко.
В Фан Фугуе метр семьдесят роста и сорок семь килограммов веса. Пятеро мужчин заносят его в зал «Прекрасного мира». Двое средневозрастных сотрудников школы поддерживают Фана за ноги, двое только выпустившихся из районного педвуза молодых учителей тащат его за руки, замыкает процессию по-прежнему придерживающий покойнику голову директор школы. Ты дегустируешь ласточкин помет: в блекло-кисловатом в основе вкусе ощущаются ноты саранчи и сверчков.
На каждого из мужчин приходится едва ли по десять килограммов веса, однако носильщики дышат тяжело и обливаются потом. Мертвые, выходит, посолиднее живых будут?
Удерживающий твою голову директор школы тайком зажимает неестественно выдающуюся у тебя на затылке кость пальцем.
Думает думу директор школы: учитель Фан, давайте я Вам помогу поглубже запихнуть эту Вашу бунтарскую косточку, Вам это будет в помощь на будущее. Без анестетика предпринимать операцию по вдавливанию кости – дело, конечно, очень жестокое, но ничего не поделаешь. Вот почему, видя на улице подыхающего от холода и голода бродягу, мы обязаны подавить в себе так называемое сочувствие. Тот, кто замерзает насмерть, должен принять смерть от холода; и точно так же тот, кто подыхает без еды, должен принять кончину от голода. Небесному владыке по силам изменить человеку внешность, но он не имеет возможности поменять человеку судьбу. Так что потерпите чуток, учитель Фан.
Под ожесточенным напором пальца директора школы та самая выпуклая
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.