Работный дом - Чжоу Мо Страница 17

Тут можно читать бесплатно Работный дом - Чжоу Мо. Жанр: Проза / Историческая проза. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Работный дом - Чжоу Мо

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Работный дом - Чжоу Мо краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Работный дом - Чжоу Мо» бесплатно полную версию:

Вэй Инло отправляют в работный дом, где она обретает неожиданного союзника в лице евнуха.
Тем временем, чтобы спасти Вэй Инло, ее возлюбленный вынужден жениться на другой. Но истины и тайны, сокрытые в глубинах Запретного Города, могут изменить все.
Вэй Инло предстоит вновь погрузиться в пучину дворцовых интриг, чтобы спасти себя и тех, кто ей дорог.

Работный дом - Чжоу Мо читать онлайн бесплатно

Работный дом - Чжоу Мо - читать книгу онлайн бесплатно, автор Чжоу Мо

источника, чтобы получилось это лотосовое вино. Сестрицы, попробуйте!

После таких слов сестры не могли отказать ей. Они опустошили бокалы. Даже Нинсю, никогда не употреблявшая вина, выпила все до капли и закашлялась:

– Уважаемая госпожа, это прекрасное вино, такое ароматное и с глубоким вкусом.

Госпожа Хуэй посмотрела на нее:

– Сестрица, ты не винишь меня за то, что я всегда равнодушно относилась к вам?

Нинсю покачала головой:

– Отец говорил мне, что, даже если между нами, сестрами, возникает недопонимание, мы все равно одна семья, делим на всех радости и невзгоды. Пусть когда-то и были у нас какие-то недоразумения, разве теперь все не прояснилось?

Благородная супруга натянуто улыбнулась:

– Да, я все понимаю теперь. Императрицу У династии Тан в детстве обижали сводные братья. Когда пришла к власти, она приказала убить второго брата! Госпожа Ци оскорбляла нас с братом, но, когда об этом узнал дед, он выгнал ее из семьи Ли и принял вашу мать из рода Ма. Она хоть и не действовала открыто, но продолжала втихую притеснять нас. Я стала бесплодной потому, что она заставила меня молиться, стоя на снегу в двенадцатый лунный месяц. Из-за козней вашей матери брат взял в жены настоящую ведьму и не сумел построить блестящую карьеру. А вы обе, будучи еще совсем юными, использовали любую возможность, чтобы возвести напраслину на нас с братом, неужто забыли об этом?

Девушки изменились в лице. Нинсян попыталась что-то сказать, но тоже закашлялась и, выплюнув огромный сгусток крови, стала оседать на пол.

– Сестрица, что с тобой? – испуганно вскрикнула Нинсю и попыталась подхватить ее.

Неожиданно она почувствовала во рту сладковатый вкус крови, и что-то теплое потекло по подбородку. Вытерев кровь рукавом, она посмотрела на младшую сестру, а затем на благородную супругу Хуэй:

– Это ты! Ты добавила яд в вино! Почему ты это сделала? Мы же твои сестры!

Благородная супруга громко рассмеялась, серьги в ее ушах закачались.

– Мне нет никакого дела до старика Гао Биня, если власть будет в руках у вас, то мой брат повторит горькую судьбу семьи У. Поэтому, чтобы защитить единственного родного мне человека, я отказалась от возможности отомстить и посвятила последние часы своей жизни вам! Разве вы не тронуты этим? Ха-ха-ха!

Нинсян выпила очень много вина, поэтому на нее яд оказал особенно сильное действие. Несколько минут она каталась по полу, корчась от нестерпимой боли, а потом замерла, голова ее свесилась набок, глаза остались широко раскрыты. Ее сестра с трудом поднялась, держась за живот.

– Помогите, спасите меня… Мама! – закричала она, сделав несколько нетвердых шагов в сторону двери. Она закашлялась, изо рта девушки вылетел сгусток крови, он попал на створку двери и растекся по ней, напоминая раскрывшийся пион.

Госпожа Ма сидела во внешнем павильоне и пила чай. Внезапно она поставила пиалу на стол и спросила:

– Что это за звуки?

Чжилань, подававшая ей сладости, спокойно ответила:

– Это госпожа беседует с барышнями.

Госпожа Ма почувствовала неладное. Приложив руку к груди, она ощутила, как сильно бьется ее сердце. Не в силах просто сидеть и ждать, она поднялась и решительно произнесла:

– Я пойду посмотрю!

Невзирая на протесты Чжилань, она подошла к резным дверям внутреннего дворца и открыла их. Когда она увидела скорчившиеся на полу фигуры, душераздирающий вопль вырвался из ее груди.

Две красавицы-дочери, которых она только что привела сюда живыми и здоровыми, лежали в лужах крови, словно цветочные бутоны, срезанные с куста.

А за ними, поигрывая бокалом вина, сидела торжествующая благородная супруга и лучезарно улыбалась.

– Ты убила своих родных сестер! – крикнула женщина, устремляясь к ней. – Нет на свете более порочной женщины, чем ты! Верни мне моих дочерей!

– Хватайте ее! – закричала Чжилань за ее спиной.

Со всех сторон выбежали слуги и поволокли сопротивляющуюся госпожу Ма из дворца.

– Ты отправишься на восемнадцатый круг ада! Небеса не пощадят тебя!

– Госпожа… – Когда двери закрылись, Чжилань подошла к хозяйке.

Благородная супруга залпом допила вино.

– Все готово?

Служанка подала ей нефритовое блюдо, на котором лежал белоснежный шелковый шарф. Отбросив бокал в сторону, молодая женщина поднялась и, горько усмехнувшись, оценивающе посмотрела на потолочную балку. Затем она запела:

– Я выбилась из сил. Это грушевое дерево – место последнего пристанища Ян Юйхуань. Я, Ян Юйхуань, почтительно благодарю императора за благосклонность! Больше мы с вами не увидимся!

Чжилань, не выдержав, громко разрыдалась.

Благородная супруга взяла шарф и из последних сил взметнула его вверх, продолжая петь:

– Мой господин, я отправляюсь в иной мир, но моя душа навсегда остается под желтым флагом.

Белый шелк перелетел через балку и упал вторым концом в руки благородной супруги. Она медленно завязала узел, просунула в него голову и, закрыв глаза, с улыбкой пропела:

– Как прекрасны цветы, но лицо ее еще краше. Как воздушны облака, но их превосходит ее платье. Прическа и украшения бесподобны. Когда-то красавица своей улыбкой привлекла внимание государя. А теперь ей остается лишь излить свою печаль весеннему ветру. Заливаюсь слезами у курильницы из орлиного дерева. Прощаюсь с вами, ваше величество!

Она толкнула ногой стул, и тот опрокинулся.

Чжилань зажмурилась и согнулась в глубоком поклоне перед своей госпожой.

– Ваше величество!

Двери в павильон Янсинь открылись, и вошел главный евнух Ли Юй.

Хунли как раз переписывал «Сутру сердца» кистью на бумаге.

– Ваше величество! – с поклоном повторил Ли Юй. – Благородная супруга Хуэй скончалась!

Рука с кистью замерла, и на бумаге появилась большая клякса. После долгого молчания император произнес:

– Объяви указ: поскольку благородная супруга была родом из выдающегося клана, помогала в управлении внутренним дворцом, уважительно относилась к старшим, была благожелательна и почтительна, она возводится в ранг императорской благородной супруги. Похоронами поручаю заняться министерству труда, министерству церемоний и управлению императорского двора.

– Слушаюсь.

– Уходите все!

Все евнухи поспешили удалиться.

Хунли отложил кисть в сторону и откинулся на спинку стула. В комнате было тихо, но в ушах императора звучала мелодия песни:

«Как прекрасны цветы, но лицо ее еще краше. Как воздушны облака, но их превосходит ее платье. Прическа и украшения бесподобны. Когда-то красавица своей улыбкой привлекла внимание государя. А теперь ей остается лишь излить свою печаль весеннему ветру. Заливаюсь слезами у курильницы из орлиного дерева».

Ему почудилось, что кто-то нежно обнял его сзади и ласково произнес:

– Ваше величество, вы пришли!

Глава 86. Визит к больной (часть 1)

Для кого-то смерть благородной супруги Хуэй стала трагедией, а кто-то был этому весьма рад.

Юань Чуньван из ложки поил Вэй Инло лекарством и успокаивал ее:

– Хотя его величество издал указ провести строгое расследование, ни один из кузнецов не сознался. Представление было подготовлено специально ко дню рождения вдовствующей императрицы, поэтому кровь не должна пролиться ни в коем случае. Дело останется нераскрытым, а кузнецов отпустят на свободу. С ними все будет в порядке… Как и с тобой.

– Неужели благородная супруга Хуэй и в самом деле умерла? – с

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.