Прекрасные маленькие глупышки - Оливия Хоррокс Страница 16
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Проза / Историческая проза
- Автор: Оливия Хоррокс
- Страниц: 20
- Добавлено: 2025-09-03 02:02:31
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Прекрасные маленькие глупышки - Оливия Хоррокс краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Прекрасные маленькие глупышки - Оливия Хоррокс» бесплатно полную версию:Женщины не должны быть художницами, они должны выходить замуж и растить детей.
Именно это Элизабет Грэм слышала от родителей всю жизнь. Но Элизабет так не считает. Она не видит себя в роли жены и матери, ее страсть — искусство.
Чтобы осуществить мечту стать художницей, Элизабет заключает сделку с отцом: он позволит ей провести лето в Школе искусств Святой Агнессы в Корнуолле, а она по возвращении выйдет замуж за невыносимого, но влиятельного и богатого Чарльза Бонэма.
Однако Элизабет не собирается возвращаться: она полна амбиций доказать, что сможет стать настоящей художницей. И ни соблазны жизни богемы, ни встреча с загадочным и харизматичным Александром из скандально известной семьи Трейменов не смогут ей помешать.
Прекрасные маленькие глупышки - Оливия Хоррокс читать онлайн бесплатно
— Что это за груды битых камней? — спросила я. — Они ведь явно не естественного происхождения.
— Это окалина, — объяснил Александр. — Все это образовалось после того, как из земли достали и выплавили металл. В Корнуолле прежде процветала горная промышленность: здесь добывали олово. Но в наши дни добычу существенно сократили. Идите за мной, и вы поймете, что я имею в виду.
Он неожиданно устремился в густой подлесок, и я порадовалась, что надела плотные брюки. Кусты колючего утесника тщетно пытались атаковать мои ноги.
— Откуда вы так много знаете о горном деле? — крикнула я ему вслед, слегка запыхавшись от попыток не отстать.
— Странно было бы не знать об этом, когда вырос здесь, — ответил он.
Александр направился к развалинам, над которыми высилась дымовая труба. Крыша строения, должно быть, обрушилась много лет назад, и природа завладела тем, что осталось. Усики плюща проползли по стенам и забрались во все трещины. Внутри царили тень и прохлада: толстый камень защищал от полуденного солнца.
— Раньше здесь находился рудник, где добывали олово, — объяснил Александр.
Он расстелил клетчатый плед на поросшей травой земле и, усевшись на него, прислонился спиной к стене. Согнув одну ногу и вытянув другую, он скинул пиджак. Я опустилась на колени на другом краю пледа, настороженно глядя на своего спутника.
— Не волнуйтесь, Берди. Вы же не олень, так что вам ничего не грозит в тесной близости со мной, — лукаво заметил он, словно прочтя мои мысли. Я одарила его испепеляющим взглядом. — Слишком рано? — добавил он с мрачной усмешкой. — Но, серьезно, как мы будем читать книгу, если вы не сядете возле меня?
Неохотно признав его правоту, я устроилась рядом и вздрогнула, ощутив, как его рука коснулась моей, когда он открыл книгу на первой странице.
Почти целый час мы читали в безмолвии, пока не совершилось первое убийство.
— Ну, этого я никак не ожидала, — пробормотала я и подняла удивленный взгляд на Александра. — Зачем было убивать Мэгги Бакли? Она же ничем не примечательна.
— Думаю, Пуаро тоже этого не ожидал. И вряд ли обрадуется тому, что его перехитрили, — серьезно заметил он.
— Никогда бы не подумала, что вы любите детективы, — призналась я с легкой улыбкой.
— О да, я обожаю детективы. И не только Агату Кристи. В домашней библиотеке я собрал целую коллекцию детективных романов. Там есть довольно редкие издания Шерлока Холмса, которые вам, несомненно, понравились бы. А вы читали Эдгара По?
— Читала ли я По? — возмущенно воскликнула я. — Конечно! Больше всего мне нравится «Убийство на улице Морг».
— У меня этот рассказ тоже любимый. Вы еще не проголодались?
Александр открыл корзину и достал оттуда разнообразные деликатесы: чудесные пироги в медовой глазури, блестящие яблоки величиной с мой кулак, сыр, завернутый в засушенную крапиву, и свежий хлеб — еще теплый, прямо из печи. Я смущенно вынула из карманов слегка помявшиеся лепешки и сэндвичи Сал. Однако мы с большим аппетитом съели все подчистую, запивая сладким и пряным имбирным пивом.
— Итак, — произнес он, вытянув ноги на пледе и закинув руки за голову. — Я прощен?
Я сделала небольшую паузу, прежде чем ответить.
— Считайте, что прощены за все свои прежние прегрешения. Хотя, я уверена, скоро вы найдете способ вновь утратить мое расположение.
— Вы поверите, если я скажу, что был таким мерзким не по злому умыслу? — спросил он с плутовской улыбкой.
— Не сомневаюсь, многие поддались бы вашим чарам. Но я не из их числа, — съязвила я, созерцая обложку книги.
— То есть вы считаете меня очаровательным?
Искоса взглянув на Александра, я заметила на его лице самодовольное выражение.
— Одно дело — признавать, что кто-то обладает чарами, и совсем другое — поддаться им, — осторожно ответила я. — Да, я считаю, что вы очаровательны. Но ваши чары на меня не действуют.
— Это весьма заметно, — кивнул он. — Наверное, виной тому — все эти детективные романы, которые вы читаете.
— А сейчас, когда все прощено, я могу дочитать книгу одна? — Я сорвала в траве маргаритку и вертела ее в пальцах.
— Об этом не может быть и речи! — воскликнул он, выпрямившись. — Вы действительно хотите, чтобы я мучился, не зная, чем все закончилось? И еще считаете меня жестоким…
Он поднял что-то с земли и присмотрелся.
— Что вы нашли? — Я подалась к Александру, пытаясь рассмотреть, что у него в руке. Казалось, он изучал обычный камешек.
— Это свинец, — просто сказал он, показав мне свою находку на открытой ладони. — Посмотрите, тут видны прожилки руды.
— Это тот свинец, который прежде использовали в карандашах? — уточнила я.
— Тот самый.
— На что же тут смотреть? — Я с сомнением пожала плечами. Он придвинулся ближе, и я уловила древесные нотки его одеколона.
— Посмотрите внимательнее. — Он провел пальцем по черным линиям на камне. — Когда эти рудники еще работали, камень нагревали до температуры плавления металла, и руда просто выливалась наружу.
— О, да вы действительно увлечены горным делом! — заметила я с некоторой насмешкой.
— Меня больше интересует геология, нежели горная промышленность, — ответил он. — Это детское хобби, которое превратилось в одержимость, и в итоге я стал изучать геологию в Кембридже, тем самым огорчив своих родителей.
— Вы изучали в Кембридже… камни? — уточнила я с недоверием.
— А вы ожидали чего-то более романтичного? Что я там занимался, скажем, произведениями Шелли и Китса? — парировал он, сверкнув белоснежными зубами.
— Нет. — Я мотнула головой, хотя он угадал.
Александр усмехнулся, видя меня насквозь.
— Если это немного утешит вас, то я люблю Китса, — признался он с ухмылкой. — Но геология невероятно увлекательна. Например, известно ли вам, что геологическая формация Корнуолла отличается от структуры всех остальных земель нашей страны? Наши «камни», как вы выражаетесь, создают те самые пейзажи, которые очень любят писать художники, в том числе вы. Но никто и не думает остановиться и взглянуть себе под ноги… Миллионы лет наслоились один на другой, и вся история этой планеты находится под нашими подошвами. — Он говорил с такой страстью, что я даже приосанилась. Александр же, поймав мой взгляд, зарделся и снова посмотрел на камень в руке. — Извините, я, наверное, вам наскучил?
— Нет, вы правы. Я никогда прежде не задумывалась об этом, — признала я. — Это похоже на слои краски на холсте. Можно соскрести ее и увидеть все прежние
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.