Клара Фехер - Море Страница 100

Тут можно читать бесплатно Клара Фехер - Море. Жанр: Проза / Историческая проза, год -. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Клара Фехер - Море

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Клара Фехер - Море краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Клара Фехер - Море» бесплатно полную версию:
О периоде Второй мировой войны, о жизни в осажденном Будапеште и о первых годах свободной Венгрии говорится в романе «Море».Хотя «Море» не автобиографический роман, однако в нем нет ни одного образа, прототипом которого не служили бы живые люди, нет ни одного выдуманного эпизода — все рассказанное автор либо видела, либо сама пережила. Как и героине романа, Кларе Фехер пришлось бежать с военного завода, скрываться в оккупированном нацистами Будапеште.

Клара Фехер - Море читать онлайн бесплатно

Клара Фехер - Море - читать книгу онлайн бесплатно, автор Клара Фехер

Людской поток переливался живыми, чудесными волнами, словно пришла в движение сама земля — поля с колеблемой ласковым ветерком нежной весенней порослью, луга со свежей и мягкой муравой. Нет-нет, это вовсе не земля. Море, зеленое пенящееся море — мать всего живого, море, безбрежная свобода… Оно катилось, могучее и нежное, безмолвное и рокочущее, неумолимо и победоносно, его удары все возрастали, становились все более могучими, они рвали цепи и сметали кандалы.

Конец первой части

KLÁRA FEHÉR

A TENGER

Budapest 1956

КЛАРА ФЕХЕР

МОРЕ

РОМАН

Часть первая

Перевод с венгерского И. САЛИМОНА

Редактор А. СОБКОВИЧ

ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ

МОСКВА 1959

Клара Фехер

МОРЕ

Художник С. Громан

Технический редактор Л. М. Харьковская

Корректор И. Н. Тимошкова

Сдано в производство 3/1V 1959 г. Подписало к печати 1/VI 1959 г. Бум. 60×921/16=12, бум. л. 24 печ. л. Уч. — изд. л. 24,7. Изд. № 12/4006. Цена 13 р. 85 к. Зак. № 2993

ИЗДАТЕЛЬСТВО ИНОСТРАННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ Москва, Ново-Алексеевская, 52

Первая Образцовая типография имени А. А. Жданова Московского городского совнархоза Москва, Ж-51, Валовая, 28

Примечания

1

Презрительное прозвище Гитлера. — Здесь и далее примечания переводчика.

2

Очень хорошо, великолепно! (франц.)

3

Австралийское красное дерево.

4

Геренчер — презрительное прозвище.

5

Имеется в виду Австро-Венгрия.

6

Нилашисты — члены фашистской партии «Скрещенные стрелы» (Nyilaspárt), во главе которой стоял Ференц Салаши.

7

Еlеven — живой (венгр.).

8

Тudor — ученый (венгр.).

9

За родину (лат.).

10

Война (франц.).

11

Письма выданной замуж Франсуазе (франц.).

12

Религиозное движение католиков.

13

Дердь Дожа — руководитель крестьянского восстания 1514 года в Венгрии.

14

Мохач — небольшой город на юге Венгрии, где в 1525 году венгерская армия потерпела полное поражение от турок и капитулировала.

15

Газета социал-демократической партии.

16

Повторите (нем.).

17

Левенте — профашистская организация венгерской молодежи времен хортизма.

18

Откуда взялись эти венгры? (нем.)

19

Заткнитесь! (нем.)

20

Имеется в виду Трианонский мирный договор, подписанный в 1920 году в Трианонском дворце Версаля, между вновь образовавшейся в результате первой мировой войны Венгрией и державами Антанты.

21

Korbács — бич, нагайка (венгр.).

22

Выпить Ференца-Йошку — выпить «ерша».

23

Имеются в виду члены профашистского Союза венгерских немцев.

24

Таргоня — сушеное тертое тесто.

25

Вспомогательные глаголы во французском языке: быть, иметь.

26

«Пештские новости».

27

Куруцы — так назывались воины Ференца Ракоци, сражавшиеся за независимость Венгрии в 1703–1711 годах.

28

Витязь — учрежденный Хорти в 1920 году титул для тех военных, которые отличились в первой мировой войне и принимали участие в подавлении Венгерской Советской Республики в 1919 году.

29

Горе побежденным! (лат.)

30

Привет тебе (нем.).

31

Карст — известковое плато на юго-западе Словении.

32

Все (франц.).

33

Золотая Булла, изданная венгерским королем Эндре II в 1222 году, регулировала права дворянства и короля в вопросах армии, судопроизводства, землевладения и т. д.

34

Китарташ (венгр.) — «выдержка», приветствие нилашистов.

35

Дом моделей (венгр.).

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.