Охотники на волков - Джеймс Оливер Кервуд Страница 24

Тут можно читать бесплатно Охотники на волков - Джеймс Оливер Кервуд. Жанр: Приключения / Вестерн. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Охотники на волков - Джеймс Оливер Кервуд

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Охотники на волков - Джеймс Оливер Кервуд краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Охотники на волков - Джеймс Оливер Кервуд» бесплатно полную версию:

Джеймс Оливер Кервуд – известный американский писатель, охотник, путешественник и натуралист. Его книги стоят в одном ряду с самыми популярными книгами Джека Лондона и Сетона-Томпсона. Значительную часть жизни Кервуд провел в странствованиях по глухим таежным районам Северной Канады и Аляски, впечатлениями от этих путешествий вдохновлены темы, сюжеты и персонажи его произведений. В настоящее издание вошли четыре произведения об отважных людях Севера: цикл о приключениях двух охотников на волков, индейца Ваби и белого юноши Родерика Дрю, и два исторических романа «Черный Охотник» и «На Равнинах Авраама». Действие этих историй происходит в неспокойные времена: между Англией и Францией идет война за колонии, в которую оказываются втянуты многие индейские племена, а по лесам бродит загадочный, внушающий трепет Черный Охотник…
Все четыре романа сопровождаются редкими иллюстрациями американских и французских художников конца XIX – начала ХХ века.

Охотники на волков - Джеймс Оливер Кервуд читать онлайн бесплатно

Охотники на волков - Джеймс Оливер Кервуд - читать книгу онлайн бесплатно, автор Джеймс Оливер Кервуд

не дававших никакой разгадки. Карта явно была нарисована другими, куда менее устойчивыми чернилами, нежели подписанные под ней имена. Род скользнул взглядом вдоль изломанной линии, и в том месте, где располагался первый залом, он рассмотрел неплохо сохранившиеся слова: «второй водопад».

На полдюйма ниже Род разобрал буквы «т», «в» и «д».

– Это означает «третий водопад»! – с жаром воскликнул он.

В этом месте изломанная линия диаграммы обрывалась, а под ней, между картой и тремя именами, виднелись следы почти полностью изгладившихся записей. Юные охотники, как ни старались, не смогли прочесть ни слова. Не оставалось никаких сомнений, что эти записи и хранили ключ к тайне пропавшего золота.

Род поднял голову. На его лице отразилось бесконечное разочарование. Он держал в руках все, что осталось от тайны великих сокровищ, и был от них дальше, чем прежде. Где-то там, в лесной глуши, находились три водопада. Полвека назад возле третьего из них англичанин и два француза нашли золотую жилу. Вот и все, о чем поведал свиток. В ущелье, куда спускался Род, никаких водопадов не было; и вообще ни единого водопада во всех окрестностях, куда охотники ходили ставить капканы.

Ваби все еще стоял с задумчивым видом. Вдруг он поднял голову, схватил кусок коры и внимательно его рассмотрел. Лицо его вспыхнуло, глаза загорелись, и он взволнованно воскликнул:

– Черт возьми, мы же можем ободрать верхний слой! Гляди, Мукоки!

Он сунул свиток под нос старому индейцу. Тот взял его дрожащими руками.

– Береста состоит из множества слоев, каждый из них как тончайшая бумага, – объяснил Ваби своему другу, пока Мукоки изучал свиток. – Если мы снимем верхний слой, а затем поднесем его к свету, то сумеем разглядеть каждую царапину, каждую букву, даже если чернила полностью исчезли, а надпись была сделана сто лет назад!

Мукоки, подошедший к двери, обернулся и с усмешкой проскрипел:

– Я обдирать!

Он показал им место в углу свитка, где собирался подцепить и оторвать полупрозрачный слой бересты. Затем индеец сел на пороге там, куда падал свет, склонил голову и занялся деликатной работой. Ваби и Род стояли у него за спиной, волнуясь и храня молчание. Получасом позднее Мукоки выпрямился, встал и протянул драгоценный слой бересты Роду.

Род, трепеща, взял в руки тончайший, почти невесомый листок и поднял его к свету. Сдавленный крик вырвался из его груди. Позади послышался возглас Ваби, а затем воцарилось молчание, нарушаемое лишь быстрым дыханием и стуком трех сердец.

Их взглядам предстала надпись – такая четкая, словно была сделана вчера. Там, где Род едва разобрал три буквы, ясно виднелись слова «третий водопад», а прямо рядом с ними – «хижина». Далее шли строки, отлично читаемые на полупрозрачной бересте. Медленно, дрожащим голосом Род вслух зачитал их друзьям:

– «Мы, Джон Болл, Анри Ланглуа и Пьер Плант, найдя золото подле этого водопада, настоящим заключаем соглашение добывать его вместе, позабыв наши прошлые распри, по чести и совести. Да поможет нам Господь!» Подписано: «Джон Болл, Анри Ланглуа, Пьер Плант».

В самом верхнем углу карты имелась еще одна надпись, тотчас приковавшая внимание Рода. Она была менее разборчива, чем прочие слова, но мало-помалу он прочитал и ее. Тонкая полоса бересты расплылась перед его глазами, горло перехватило так, что он не мог вздохнуть. Пришлось Ваби прочитать вслух:

– «Хижина возле пропасти».

Род вернулся к столу и сел, накрыв ладонью драгоценную полоску бересты. Безмолвный Мукоки вспомнил про стейк и вернул его на плиту. Ваби стоял, сунув руки в карманы. Внезапно он рассмеялся нервным, счастливым смехом:

– Что ж, Род, ты нашел свою золотую жилу! Ты теперь богач!

– Хочешь сказать: нашу золотую жилу, – поправил его белый юноша. – Нас трое, как и тех, кто ее нашел. Но Джон Болл, Анри Ланглуа и Пьер Плант мертвы – значит золото наше!

Ваби взял со стола карту.

– Теперь я удивлюсь, если мы его не найдем, – сказал он. – Направление поисков ясно как день. Мы направимся вниз по ущелью, пока не дойдем до первого водопада. Дальше, судя по рисунку, довольно близко располагается еще один порог, после которого ручей превращается в реку, и где-то там нас ждет третий водопад. Возле него – хижина и золотая жила.

Ваби снова подошел к двери и принялся вглядываться в бересту. Род присоединился к нему.

– Правда, тут ни слова не сказано о расстояниях, – продолжил Ваби. – Сколько ты прошел по ущелью?

– Минимум десять миль.

– Ты видел водопад?

– Нет.

Ваби подобрал с пола щепку и померил ею расстояние между точками на диаграмме.

– Карта, несомненно, нарисована Джоном Боллом, – заговорил он, завершив измерения. – Все записи сделаны одной и той же рукой, кроме подписей Ланглуа и Планта, и они настолько корявые, что их даже не разобрать, если вы перед этим не прочитали их имена в соглашении. А вот у Болла ровный и четкий почерк, и, судя по тексту соглашения, он был человек образованный. Что думаете? По-моему, он рисовал карту, подразумевая некий масштаб. Второй водопад примерно вдвое ближе к первому, чем третий ко второму. Что это, как не указание на расстояние?

– Тогда, если мы обнаружим первый водопад, мы сможем довольно точно высчитать, насколько далеко последний водопад от входа в ущелье, – сказал Род.

– Именно. Я прикидываю, что расстояние отсюда до первого водопада даст нам ключ ко всей карте.

Род вытащил карандаш и принялся писать цифры на обратной стороне бересты.

– В любом случае, Ваби, золото очень далеко отсюда. Я прошел по ущелью десять миль. Предположим, мы найдем первый водопад на расстоянии пятнадцати миль. Тогда, судя по карте, второй водопад будет в двадцати милях от первого, а третий – в сорока милях от второго. Таким образом, если первый водопад в пятнадцати милях от нашей хижины, то третий – самое меньшее в семидесяти пяти милях.

Ваби кивнул.

– Но мы можем и не найти первый водопад на таком расстоянии, – заметил он. – И кстати…

Он запнулся и поглядел на Рода с внезапным сомнением:

– Объясни мне: если до третьего водопада семьдесят пять миль, а то и вся сотня, то как те люди оказались в этой хижине с одной-единственной горсткой самородков? А если тот кожаный мешочек – это все, что они нашли?

– Если так, почему же они передрались насмерть из-за карты? – возразил Род.

Мукоки перевернул стейк и заметил:

– Может, они пойти в фактория купить припасы?

– Точно! – воскликнул юный индеец. – Муки, ты нашел отгадку. Конечно, они пошли за продовольствием. И они сражались не за карту – точнее, не только за карту…

Его лицо вспыхнуло от волнения.

– Я могу ошибаться, но сейчас мне видится примерно следующее. Болл и французы добывали золото, пока у них не закончились припасы. Фактории Вабинош-Хаус около ста лет, и полвека назад она была ближайшим местом, где можно было разжиться патронами и продовольствием. По каким-то причинам идти пришлось французам. Возможно, к тому времени они уже добыли прорву золота и перед выходом убили Болла. С собой французы взяли всего несколько самородков, чтобы расплатиться за припасы. Они не хотели привлекать к себе внимания других искателей приключений в фактории, а наличие нескольких кусочков золота можно было легко объяснить. В этой хижине Ланглуа или Плант попытался избавиться от компаньона и остаться единственным обладателем сокровищ – и кончилось все тем, что в драке погибли оба. Может, я и не прав, но, Богом клянусь, мне кажется, все произошло именно так!

– Думаешь, они закопали кучу золота где-то рядом с третьим водопадом?

– А может, они принесли золото сюда и зарыли где-то около нашей хижины!

– Обед готов! – перебил их голос Мукоки.

Глава XV

В снежном плену

Только теперь Род вспомнил, что так и не рассказал о таинственном следе чужих снегоступов, встреченном в ущелье. Треволнения предыдущего часа заставили его забыть обо всем

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.