Круг Дней (ЛП) - Фоллетт Кен Страница 56

Тут можно читать бесплатно Круг Дней (ЛП) - Фоллетт Кен. Жанр: Приключения / Исторические приключения. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Круг Дней (ЛП) - Фоллетт Кен

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Круг Дней (ЛП) - Фоллетт Кен краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Круг Дней (ЛП) - Фоллетт Кен» бесплатно полную версию:

Новый роман Кена Фоллетта переносит читателя в глубокую древность, в эпоху неолита.

Сюжет посвящен одной из величайших загадок человечества — строительству Стоунхенджа. На фоне суровой природы древней Британии разворачивается эпическая драма о жизни племен, для которых движение солнца и смена сезонов были вопросом жизни и смерти. Фоллетт расскажет о гениальных инженерах того времени, могущественных жрецах и простых людях, чьи судьбы, любовь и борьба за власть сплелись вокруг возведения гигантского каменного круга.

Это классический для Фоллетта масштабный исторический эпос (в духе «Столпов Земли»), где личные истории героев развиваются на фоне создания монументального памятника, изменившего историю. 

Круг Дней (ЛП) - Фоллетт Кен читать онлайн бесплатно

Круг Дней (ЛП) - Фоллетт Кен - читать книгу онлайн бесплатно, автор Фоллетт Кен

Когда они вернулись в убежище, она сняла тунику, чтобы не испачкать её.

— Разложи папоротник на земле внутри дома, — сказала она ему. — Мне понадобится огонь, чтобы согреть себя и ребёнка, особенно если это затянется на ночь.

— Так долго?

— Будем надеяться, что нет.

Как только он разложил папоротник, Пиа легла на бок. Хан опустился на колени рядом с ней и спросил:

— Что я могу сделать?

— Просто будь со мной и не волнуйся, если я буду кричать.

Сначала она лишь постанывала время от времени. Хан утешительно гладил её по руке, но, почувствовав себя глупо, перестал.

— Нет, продолжай, это помогает, — сказала она.

Гром был взволнован. Он входил в убежище, обнюхивал Пию и снова выходил, словно ища объяснений.

Вместо стонов Пиа начала вскрикивать. Она смутно осознавала, как проходит время, тепло полудня и спад дня. Когда боли стали сильными, она поняла, что ребёнок готов родиться. Она перевернулась и встала на четвереньки.

— Встань на колени за мной, — сказала она Хану.

Он так и сделал. Она услышала его потрясённый возглас.

— О! — сказал он. — Я вижу головку ребёнка, но она слишком большая, слишком большая!

— Не волнуйся, просто будь готов взять ребёнка, когда он появится, — сказала она, а затем снова закричала от боли.

Она почувствовала, как вышла головка, и поняла, что худшая боль позади, хотя роды ещё не закончились.

— Я поймал, я поймал! — торжествующе сказал Хан.

Она почувствовала, как с болью прошли плечи, а затем остальная часть ребёнка — уже не так больно. Она рухнула лицом вниз, тяжело дыша, словно после бега. Мгновение спустя ребёнок заплакал. Она перевернулась, осторожно перенося ногу через пуповину, которая всё ещё связывала её с дитя. Она улыбнулась Хану, который держал крошечное тельце обеими руками и с изумлением смотрел на него.

— Ну что, — спросила она, — мальчик или девочка?

— Не могу разобрать, — сказал он. — А нет, могу. Это мальчик. Представляешь? Мальчик!

Она знала, что в такой миг всё кажется чудом. Она села, и Хан передал ей сына на руки.

Он тут же перестал плакать, и его губы задвигались, словно в сосательном движении. Пиа поднесла его рот к своему соску, и он с удивительной силой принялся сосать.

— Принеси два длинных тонких побега и завяжи два узла на пуповине, — сказала Пиа. — А потом разрежь между узлами кремнем.

Хан был рад, что может хоть чем-то помочь. Он вышел и быстро вернулся с подходящими побегами.

— Завяжи их поближе к животу, — сказала Пиа.

Он туго затянул узлы, а затем перерезал пуповину.

Ребёнок перестал сосать и уснул. Пиа передала его Хану.

— Я так устала, — сказала она и легла.

Хан взял одну из заячьих шкурок и обернул её вокруг плеч младенца.

— Как же мы его назовём? — спросил он.

— Я не знаю.

— Моего отца звали Олин.

— Мне нравится, — сказала Пиа. — Олин.

Хан прижал ребёнка к груди. Олина, наверное, нужно было помыть, но это могло подождать. Он как можно нежнее вытер маленькое личико своей большой рукой.

— Олин, — сказал он. — Как тебе твоё имя, Олин? — Дитя продолжало спать. — Что ж, он, кажется, не возражает.

Пиа хотела что-то ответить, но провалилась в сон.

*

За первые несколько недель жизни Олин сильно изменился. Он открыл глаза и, казалось, обращал внимание, когда видел лицо Пии или Хана. Иногда он будто бы улыбался. Днём он спал меньше, а ночью — дольше. Он сердито плакал, когда был голоден, монотонно хныкал, если ему было неудобно, и довольно бормотал, закрывая глаза перед сном. С каждым днём он казался в руках Пии всё тяжелее.

Хан пел ему. Он сказал Пие, что внезапно вспомнил десятки песенок из своего детства, и догадался, что их, должно быть, пела ему Ани. Это были простые мелодии, часто с бессмысленными словами, и Олин смотрел на него, словно дивясь звукам. Пиа знала некоторые из этих песен и часто подпевала.

Как бы ей хотелось показать Олина матери. Яна была бы в восторге, так гордилась бы дочерью и первым внуком. Когда-нибудь Яна увидит Олина, но когда? А пока она упускала радость наблюдать, как он растёт и учится.

Погода теплела, приближаясь к лету, а дождей всё не было. Однажды, когда Пиа кормила Олина у шалаша, а Хан сшивал заячьи шкурки, чтобы сделать детское одеяло, она набралась смелости и сказала Хану:

— Я бы хотела вернуться в Излучье до зимы.

Он был поражён.

— Думаю, ещё слишком рано, — сказал он. — Трун наверняка тебя ещё не забыл про твой побег. Когда он услышит, что ты вернулась, он попытается тебя похитить.

— Я знаю, — сказала она. — Но, если мы останемся здесь, боюсь, мы все трое умрём с голоду.

— До сих пор мы справлялись.

— Но прошлой зимой у нас была корова.

— Может, мы сможем достать ещё одну.

Она покачала головой.

— Ты покинул общину скотоводов. Зед не даст тебе другую корову. А если ты украдёшь, можешь получить стрелу от скотовода.

— Тогда оленя. Благородного оленя нам хватит на всю зиму — в нём мяса столько же, сколько в корове.

— Ты никогда не охотился на оленей. Их трудно поймать и трудно убить. Когда лесовики охотятся на них, в этом участвует всё племя.

Он выглядел уязвлённым из-за её неверия в него.

Она попыталась смягчить свои слова.

— Послушай, если бы мы были только вдвоём, как прошлой зимой, я бы сказала: давай рискнём, и если умрём, то умрём вместе. Но теперь мы не можем думать только о себе. Если мы будем голодать, будет голодать и Олин, а я не готова рисковать нашим ребенком, а ты?

На это был лишь один ответ.

— Нет, конечно, нет, — сказал Хан, но выглядел рассерженным.

Олин захныкал, и Пиа переложила его к другой груди.

— Мы могли бы перебраться в Западный Лес и жить как часть племени Бейза, — сказал Хан. — Он, в общем-то, сам это предложил.

— Я думала об этом. — Она решила не упоминать об особенностях сексуального уклада лесовиков, но у неё было другое возражение. — Западный Лес опасно близок к Ферме и Труну.

Хан кивнул.

— Что ж, нам не нужно решать прямо сейчас. Впереди у нас лето. Мы не знаем, что может случиться. — Он повеселел. — Может, Трун умрёт!

— Хорошо, — сказала она. — Давай останемся до Осеннего Равнопутья, когда ночь станет равна дню. Если к тому времени у нас не будет достаточно еды, чтобы продержаться до весны, мы уйдём.

— Договорились.

Гром встал и тихо зарычал. Кто-то приближался, но пёс не считал гостя опасным. Он смотрел на север, так что, скорее всего, кто-то переправлялся через реку. Хан взял лук и стрелы и пошёл посмотреть. Пиа осталась с Олином.

К большому изумлению Пии, Хан вернулся с Феллом. Она впервые видела лесовика без брата. Однако пёс с белым пятном был при нём.

Фелл нёс на левом плече тушу косули, выпотрошенную, но ещё в шкуре. За поясом у него был большой кремневый топор с окровавленным лезвием, которым, очевидно, он и разделал оленя. Он с облегчением опустил зверя на землю.

— Это вам, — сказал он.

— Это чудесный подарок! — сказала Пиа. Она не была уверена, насколько хорошо Фелл понимает язык скотоводов. Обычно говорил в основном Бейз.

— Очень щедро, — сказал Хан. — Спасибо.

— Садись, — сказала Пиа. — Будешь воды?

Фелл кивнул, и Хан принёс воды в деревянной миске.

— Как твой брат, Бейз? — спросила Пиа.

— С Бейзом всё хорошо, — сказал он. — И Бейз сейчас счастлив, потому что у него есть Гида, а я ушёл. — Он рассмеялся, словно его слова не стоило воспринимать слишком всерьёз.

Но Пие было любопытно.

— Так вы с братом делите Гиду?

Он улыбнулся.

— Она любит нас обоих. Нам повезло.

Фелл, очевидно, был доволен таким укладом, но Пиа не думала, что когда-нибудь сможет привыкнуть к чему-то подобному.

Гром залаял. Он указывал в том же направлении, на север, но этот приход явно его беспокоил.

— Может, это Бейз? — спросил Хан.

— Нет, — сказал Фелл. — Он в высоких холмах. — Он указал на тушу. — Охотится на таких.

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.