Приказ Шарпа - Бернард Корнуэлл Страница 3
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Бернард Корнуэлл
- Страниц: 75
- Добавлено: 2026-01-05 02:00:04
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Приказ Шарпа - Бернард Корнуэлл краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Приказ Шарпа - Бернард Корнуэлл» бесплатно полную версию:Испания, 1812 год. Война на Пиренейском полуострове в самом разгаре.
Королевский стрелок Ричард Шарп получает задание, от которого зависит судьба всей кампании герцога Веллингтона. Глубоко в тылу врага, на реке Тахо, французы контролируют стратегически важный мост в Альмарасе. Он защищен двумя мощными фортами и позволяет французским армиям объединиться, чтобы раздавить британцев.
Шарпа отправляют в опасный рейд, чтобы найти способ уничтожить этот «мост дьявола». Но ситуация осложняется тем, что действовать ему приходится в отрыве от основных сил.
Приказ Шарпа - Бернард Корнуэлл читать онлайн бесплатно
— Жду, не уберутся ли они сами, — сказал он Дэну.
— По-моему, они там вполуха дремлют, мистер Шарп.
— Дам им пару минут. — Шарп подозревал, что это именно те люди, с которыми ему велели связаться, но вместо того, чтобы пугать их и провоцировать новую пальбу, он предпочел дождаться, пока они уйдут, чтобы установить контакт более мирно. — Вздремни, Дэн, — сказал он. — Я погляжу. Только не храпи.
Он ждал.
— Чего он ждет? — спросил лейтенант Лав.
— Он их усыпляет, сэр, — ответил Харпер.
— Усыпляет?
— Спящих то убивать сподручнее.
— Убивать! — в голосе Лава прозвучало возмущение. — Эти люди, вероятно, наши союзники!
— Так точно, сэр, но они же стреляли в мистера Шарпа, а такое никому даром не проходит.
— Он должен простить им эту ошибку!
— Он не слишком-то склонен к прощению, сэр.
— Если майор Шарп причинит вред нашим союзникам, я буду вынужден составить рапорт.
— Это не поможет, сэр.
— Сержант… — начал Лав.
— Дело в том, сэр, — перебил его Харпер, — что мистер Шарп у Носатого[3] на хорошем счету.
— Носатого? А, вы имеете в виду лорда Веллингтона.
— Всякий раз, как у Носатого неприятности, сэр, он посылает за мистером Шарпом, потому как мистер Шарп по характеру сущий дьявол.
— Дьявол? — потрясенно переспросил Лав.
— Вы еще не видели его в бою, сэр. В бою он воистину подобен кровожадному дикарю.
Лейтенант Лав выглядел обеспокоенным.
— Я не сомневаюсь в его эффективности, сержант, но, по сути, это же разведывательная и дипломатическая миссия к союзникам. Она требует определенного такта и выдержки.
— Но послали-то на эту миссию нас, сэр, а это, по сути, значит, что они хотят, чтобы кому-то как следует вломили.
— Следите за языком, сержант.
— Конечно, сэр, чертовски виноват, сэр.
— Мы пришли, посмотрели и ушли, — сказал Лав. — Нет нужды ввязываться в ненужные драки.
— Чтобы просто посмотреть, у них есть разведывательные офицеры, сэр. Но Носатый выбрал мистера Шарпа, а это значит, он ждет, что кому-то достанется. Наверняка этого и хочет.
— Но наш приказ заключается в том, чтобы прийти, посмотреть и уйти так, чтобы враг не заметил нашего присутствия.
— Разведку мы проведем, сэр, насчет этого не беспокойтесь. Но мистер Шарп даст врагу знать, что мы здесь.
— Он нарушит приказ? — недоверчиво спросил Лав.
— Это же мистер Шарп, сэр. Он так поступает. Он лучший солдат в нашей армии, сэр, за то Носатый его и любит.
Лав покачал головой.
— По данным разведки, совсем недалеко отсюда находится по меньшей мере тысяча французских солдат. А нас всего шестнадцать человек. Майор Шарп далеко не дурак.
— Нет, не дурак, — согласился Харпер. — И мне от этого жаль лягушатников, потому что они не знают, что он идет. А он идет, сэр, прямо сейчас. — Харпер кивнул на склон холма, откуда Шарп уже спускался к ручью. — Сам дьявол лорда Веллингтона, сэр.
Шарп собрал своих людей на берегу.
— Фляги наполнили? — спросил он и, когда все кивнули, мотнул головой на склон, где лежал Хэгмен. — Идем наверх, парни, — сказал он. — В колонну по одному. Мы с сержантом Харпером впереди, сержант Латимер и лейтенант Лав следуют в арьергарде. — Краем глаза Шарп заметил, что Лав собирается возразить, и поспешил продолжить: — Идем без шума! — Он особо выделил это слово. — Смотрите, чтобы приклады винтовок не стукнули о камень, и чтоб они, черт побери, не были взведены. Идиоты, сидящие на вершине холма, вроде как за нас, так что оставляем их в живых.
— Жаль, — пробормотал кто-то.
— Пошли, — сказал Шарп, но не успел он двинуться вверх по склону, как его перехватил лейтенант Лав.
— Разве я не должен быть с вами, сэр?
— А что будет, если один из этих чертей пристрелит меня, лейтенант?
— Уверен, этого не случится, сэр.
— Они уже разок попробовали. Если я погибну, вы будет за главного. — И да поможет Бог моим людям в таком случае, подумал Шарп. — И кто-то из нас должен выжить, потому вы и находитесь в самом безопасном месте. И если эти черти все же пустят мне пулю в башку, лейтенант, слушайтесь Пэта Харпера. Он будет знать, что делать.
— Мы исполним свой долг, сэр! — сказал Лав.
— И похороните меня с моим палашом, лейтенант. Там, куда я отправлюсь, мне понадобится хорошее оружие. — Он оставил потрясенного Лава и стал подниматься туда, где его ждал Харпер. — Проклятый Купидон, — проворчал он. — Я сказал ему слушаться тебя, если меня убьют, но на твоем месте я бы сразу перерезал ему тощую глотку, пока он не уложил вас всех.
— С удовольствием, сэр, — ответил Харпер.
Они вдвоем стали подниматься по склону, ступая медленно и осторожно, чтобы не нашуметь.
— Так что за тип, с которым мы встречаемся? — спросил Харпер.
— Зовет себя Эль Эроэ[4].
— Герой! Прозвище не предвещает ничего хорошего.
— Говорят, один из лучших партизанских командиров в Испании.
— И что, прям настоящий герой?
— Черт его знает, Пэт. Скорее всего, нет.
— Значит, просто так хочет думать. — В правой руке Харпер нес винтовку, а за левым плечом у него висело семиствольное ружьё. Это было чудовищное оружие, разработанное для Королевского флота. Семь его стволов были собраны воедино и воспламенялись от единого кремневого замка, чья искра вызывала взрыв, извергавший семь полудюймовых пистолетных пуль. Флот хотел с его помощью счищать вражеских снайперов с такелажа, но отдача ломала людям плечи, и владеть этим оружием могли лишь самые сильные матросы. Харпер был огромен, ростом почти с лейтенанта Лава, но вдвое шире в плечах, и вполне мог управиться с этим массивным оружием.
— Эта игрушка заряжена? — спросил Шарп.
— Разумеется.
— Может, разбудим им этих ублюдков.
Эль Эроэ, может, и слыл одним из лучших командиров-геррильерос в Испании, но он не выставил дозорных на фланге. И веди Шарп за собой роту французских вольтижеров, люди Эль Эроэ стали бы для него легкой добычей.
Они забрались выше, и, посмотрев направо, Шарп увидел на севере,
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.