Мара, дочь Нила - Элоиз Джарвис Мак-Гроу Страница 29

- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Элоиз Джарвис Мак-Гроу
- Страниц: 77
- Добавлено: 2025-09-18 15:00:09
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Мара, дочь Нила - Элоиз Джарвис Мак-Гроу краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Мара, дочь Нила - Элоиз Джарвис Мак-Гроу» бесплатно полную версию:Эта увлекательная история о приключениях, романтике и интригах, действие которой происходит в Древнем Египте, была написана трижды лауреатом премий Ньюбери и Эдгара Элоизой Джарвис Мак-Гроу.
Мара — гордая и красивая рабыня, которая жаждет свободы в древнем Египте, под властью царицы Хатшепсут. Мара не похожа на других рабов: она умеет читать и писать, а также говорит на языке вавилонян. Поэтому, чтобы добиться свободы, она вынуждена играть опасную роль двойного шпиона для двух заклятых врагов, каждый из которых поддерживает претендента на престол Египта.
Вопреки своей воле, Мара влюбляется в одного из своих хозяев, благородного Шефту, и начинает верить в его планы по восстановлению на троне Тутмоса III. Но как только Мара готова предложить Шефту свою помощь и свое сердце, ее двуличие раскрывается, и начинается битва, в которой на карту поставлены как жизнь Мары, так и судьба Египта.
Мара, дочь Нила - Элоиз Джарвис Мак-Гроу читать онлайн бесплатно
— Вот твой лотос, принцесса. Вдохни его аромат и забудь о завтрашнем дне, как говорят наши мудрецы…
Плавный голос, говоривший по-египетски, прервал ее. Она выпрямилась и отступила в сторону. Инанни оказалась лицом к лицу с длинными, непроницаемыми глазами богато одетого молодого вельможи.
«Так это он, тот, кого ждала Мара?» — подумала она. Но он говорит со мной.
— Кто он, Мара? Что он говорит?
— Высочество, позвольте представить вам Его Превосходительство, вельможу Шефту. Он желает знать, нравится ли Вашему Высочеству наша страна.
«Должно быть, все-таки он, — подумала Инанни, — иначе Мара не сжимала бы так крепко руки».
— Скажи ему, что она очень красива, хотя и сильно отличается от моей родины.
Мара заговорила, и молодой вельможа учтиво выслушал. Инанни вдруг поняла, что это тот самый, кто подходил сегодня утром к трону царицы за каким-то приказом. Как же он привлекателен, право слово, если не считать его безбородой челюсти, выбритой дочиста, как у младенца, по странному египетскому обычаю. Инанни прищурилась, пытаясь представить его с пышной сирийской бородой. Результаты были восхитительны. Ах, если бы это был возлюбленный Мары, у нее были бы причины так тяжело дышать! Но, конечно, он не мог им быть, ведь он — великий вельможа, а Мара — всего лишь наемная переводчица… Все было очень запутанно.
— Мой господин желает осведомиться, понравился ли вам прием у царя, — говорила Мара.
— О да, конечно. Его Высочество был очень добр.
Когда Мара снова повернулась к молодому египтянину, Инанни заметила, что ее напряжение стало еще более явным, словно она готовилась к чему-то, чего страшилась. Влюблена ли она в этого Шефту или смертельно его боится? Инанни не могла решить. Очевидно, то, что она пыталась ему сказать, было чрезвычайно важным, но он не давал ей закончить, и голос его был строг, несмотря на маску небрежного интереса. «Неужели они и вправду думают, что я верю, будто она переводит лишь одно мое короткое замечание?» — почти с усмешкой подумала Инанни.
Конечно, она могла бы и не заподозрить, если бы не догадалась, что Мара пришла сюда на встречу. Действительно, чтобы сказать что-то по-египетски, требовалось больше времени, как объясняла Мара днем. Вспомнить только, сколько слов использовал царь, чтобы сделать заявления, которые на вавилонском были довольно короткими и простыми. Странный человек, этот царь, хмурится, произнося любезности… Но то было совсем другое. Мара и этот вельможа Шефту на самом деле говорили о своих делах.
Молодой египтянин что-то сказал, любезно поворачиваясь при этом к Инанни. Она уже открыла было рот, чтобы сказать, что не возражает против их частной беседы, что им не нужно притворяться, как вдруг ее, словно удар, поразила другая мысль.
«А что, если сегодня днем все было иначе? — подумала она. — Что, если языки не так уж и разнятся? Что, если… что, если Мара и царь тоже притворялись?»
— Вельможа Шефту осведомляется, — повторила Мара, — по вкусу ли вам вино. Не ответите ли, Высочество?
— Оно очень хорошее, — машинально произнесла Инанни. «Невозможно! — думала она. — Не может быть никакой причины…» Но она чувствовала себя почти оцепеневшей. Этот Шефту не интересовался вином, он искоса наблюдал за Марой. Точно так же было и на приеме — манеры царя говорили одно, а его слова — другое. Клянусь Ваалом, так и было! Они все обманывали ее, считая слишком глупой, чтобы понять. Да, и она была глупа! Она верила, потому что Мара велела ей верить, потому что она хотела верить!
— Мой господин желает знать, понравилось ли вам путешествие, Высочество.
— Что? Да… нет…
«Неважно, что я скажу, — подумала она. — Они слушают не меня, а друг друга. Я не имею никакого значения. А царь… ах, Мара, зачем ты меня обманула?»
В эту часть она до сих пор едва могла поверить — что Мара могла так безжалостно ей солгать. Но так и должно было быть. Это объясняло все странности того приема — хмурый вид царя и его медовые речи, даже его беспокойное метание. Да, это была правда. Следовательно, все, что ей говорили, было ложью. Тутмос был не добр, он был презрителен и высокомерен, как и показал его первый ужасный взгляд. Он не был рад своей невесте, он ее презирал.
«Я хочу домой, — подумала Инанни, закрывая глаза. — О, милостивая Иштар, отпусти меня домой, в мою страну!»
Кое-как она справилась со своей ролью в короткой беседе, так и не поняв, что сказала. Вскоре молодой человек поклонился и ушел. Некоторое время Инанни сидела в тишине, медленно, очень медленно принимая правду.
Мара, как раз предлагая ей поднос со сладостями, с беспокойством склонилась над ней.
— Моя принцесса! Вам нездоровится?
— Нет.
— Но вы устали. Пойдемте, вернемся во дворец. Это был долгий день.
«Неужели она все еще притворяется? — подумала Инанни, кутаясь в шаль. — Нет, ее голос теплый и ласковый. Тогда зачем она так со мной поступила? Возможно, лишь из доброты, чтобы я не знала, что мой жених меня презирает. Жених. Увы, он никогда на мне не женится».
Они медленно поднялись по склону к главной дорожке. Свет померк; над головой показалось несколько бледных звезд, и придворные потянулись из сада. До ноздрей Инанни донесся аромат лотоса, и покой вечера коснулся ее нежной рукой.
«Возможно, в конце концов, это и к лучшему, — подумала она. — Я бы никогда не научилась быть египтянкой, носить эти тонкие платья и смотреть свысока на простой народ. Царь всегда бы стыдился меня. И все же, если бы он позволил, я могла бы быть ему хорошей женой и утешать его, когда у него болит голова. Но он этого не хочет, этому не суждено было сбыться. Интересно, зачем меня привезли сюда, чтобы жить в одиночестве, без всякой цели? Полагаю, я никогда этого не узнаю. Когда-нибудь, возможно, когда все их интриги и борьба иссякнут, они забудут обо мне, и тогда мне позволят вернуться домой, вниз по длинной реке в Ханаан. Никому не будет дела; они даже не вспомнят».
— Вы очень тихи, моя принцесса, — донесся обеспокоенный голос Мары. — Надеюсь, я вас не слишком утомила.
Инанни улыбнулась ей, качая головой. Бедная Мара, это она устала от всех
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.