Филип Гриффин - Королева легионов Афины Страница 109
- Категория: Приключения / Исторические приключения
- Автор: Филип Гриффин
- Год выпуска: 2008
- ISBN: 978-5-17-054062-4, 978-5-9725-1314-7
- Издательство: АСТ, Астрель-СПб
- Страниц: 109
- Добавлено: 2018-12-09 21:27:06
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Филип Гриффин - Королева легионов Афины краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Филип Гриффин - Королева легионов Афины» бесплатно полную версию:V век от Рождества Христова, Римская империя на грани завоевания варварами.
Британская принцесса Урсула поставлена в безвыходное положение — мужчины ее страны воюют на стороне Рима в последней яростной попытке противостоять нашествию гуннов, и оставшиеся в одиночестве женщины вынуждены защищаться своими силами от саксов, пиктов и рыжебородых кельтов.
Урсула собирает армию из 20000 девушек, которой удается организовать надежную охрану границ Британии. Когда крах Рима становится неизбежным, она решается на отчаянный шаг — женское войско отправится в Италию на Великую Свадьбу Легионов. Однако политика, война и сама природа разрушают первоначальные планы. Урсула и ее воительницы оказываются лицом к лицу с разрушающими все на своем пути полчищами гуннов…
Филип Гриффин - Королева легионов Афины читать онлайн бесплатно
21
Велиты — легкая пехота.
22
Лугнасад — праздник, посвященный кельтскому богу Солнца — Лугу. Луг является одним из самых почитаемых кельтами божеств. В других языческих традициях праздник также начинается «Ламмас». Проходил обычно в самом начале августа.
23
В силу самого факта (лат.).
24
Фосс-Уэй — одна из основных римских дорог в Британии; соединяла города Линкольн и Эксетер.
25
Виндобон — римское название Вены.
26
«Стена Антонина», лат. Vallum Antonini — укрепление из камня и торфа, построенное Римской империей в 142–144 годах при императоре Антонине поперек современной Шотландии, и 160 км к северу от ранее сооруженного Вала Адриана.
27
Viroconium Cornoviorum, племенная столица кельтов в римские времена, теперь известная под названием Роксетер. Этот большой форт на холме Рекин выполнял функции «часового» уэльсских болот.
28
Дувр — город и порт в Великобритании у пролива Па-де-Кале, ближайший к европейскому берегу.
29
Самуинн/Савинн (Samhuinn) — на шотландском (гэльском) языке название ноября. У кельтов это слово тоже обозначало третий месяц осени, а также праздник под аналогичным названием, начинавшийся вечером 31 октября и длившийся три первых дня ноября. Праздник был посвящен окончанию лета, сбору урожая.
30
Имболк — один из четырех ежегодных праздников, наряду с праздниками Самхейн, Белтейн и Лугнасад у кельтов. Он отмечался 1 февраля и ассоциировался с началом дойки овец, был связан и с ирландской богиней Бригит. Впоследствии этот языческий праздник был адаптирован христианской церковью и включен ею в число своих календарных праздников, превратившись в день св. Бригитты.
31
Уотлинг-Стрит — одна из основных римских дорог и Британии; соединяла Дувр, Лондон и Роксетер.
32
Гезориак — современный Булонь сюр-Мэр, город во Франции, расположенный у пролива Ла-Манш.
33
Таунус — горная цепь прусской провинции Висбаден, между долинами рек Майн и Лан.
34
Кофлуент — город в Нижней Германии, на месте впадения Мозеля в Рейн.
35
Алеманы — германское племя. Впервые упоминается в начале III века. Считается, что предками алеманов были семноны и другие германские племена свевской группы.
36
Норик — римская провинция между верхним течением Дравы и Дунаем.
37
Артур — переводится с кельтского языка как «большой медведь».
38
Гагиографы — составители жизнеописаний святых.
39
Перевод Нины Чехонадской.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.