Ромео и Джульетта. Отелло (сборник) - Шекспир Уильям Страница 7
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Поэзия, Драматургия / Зарубежная драматургия
- Автор: Шекспир Уильям
- Страниц: 13
- Добавлено: 2026-02-14 17:00:27
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Ромео и Джульетта. Отелло (сборник) - Шекспир Уильям краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Ромео и Джульетта. Отелло (сборник) - Шекспир Уильям» бесплатно полную версию:
Многие персонажи Шекспира стали нарицательными, вошли в наш повседневный обиход – но никому из них в этом отношении не сравниться с юными Ромео и Джульеттой из средневековой Вероны и суровым венецианским мавром Отелло, превратившихся в символы великой, безграничной любви или жестокой, выжигающей душу ревности.
«Ромео и Джульетта» и «Отелло» – не просто гениальные пьесы. Они будут жить столько же, сколько будут существовать среди людей чувства любви и ревности, а значит – всегда!
Ромео и Джульетта. Отелло (сборник) - Шекспир Уильям читать онлайн бесплатно
Капулетти
Он только год, как вышел из опеки.Ромео
(слуге из своей компании)
Кто эта барышня, с которой в рядСтал этот кавалер?Слуга
Я не знаю, сударь.Ромео
Ее сиянье факелы затмило.Она, подобно яркому бериллуВ ушах арапки, чересчур светлаДля мира безобразия и зла.Как голубя среди вороньей стаи,Ее в толпе я сразу отличаю.Я к ней пробьюсь и посмотрю в упор.Любил ли я хоть раз до этих пор?О нет, то были ложные богини.Я истинной красы не знал доныне.Тибальт
Мне показалось, голосом – Монтекки.Мальчишка, шпагу! Этот негодяйОсмелился пробраться к нам под маскойВ насмешку над семейным торжеством!Ну что ж, у нас находчивости хватит.Он жизнью мне за этот шаг заплатит.Капулетти
Мой дорогой, зачем ты поднял крик?Тибальт
У нас Монтекки. Как он к нам проник?Врывается к нам, ни на что не глядя,Чтобы позорить нас на маскараде!Капулетти
Ты о Ромео?Тибальт
О дрянном Ромео.Капулетти
Приди в себя. Что ты к нему пристал?Он держится, как должно, и в ВеронеЕдиногласно признан, говорят,Примером истинного благородства.За все богатства мира я не дамКому-нибудь у нас его обидеть.Оставь его, вот мой тебе приказ,И, если для тебя я что-то значу,Развеселись и больше лба не хмурь.В гостях надутость эта неуместна.Тибальт
Нет, к месту, если лишние в гостях.Я не снесу…Капулетти
Снесешь, когда прикажут!Вы слышали? Каков! Он не снесет!Он не снесет! Не я, а он хозяин!Он не снесет! Он мне, того гляди,В моей гостиной общество взбунтует!Он главный тут! Он все! Он коновод!Тибальт
Но, дядя, это срам.Капулетти
Без разговоров!Угомонись!(Гостям.)
Так, так. Не может быть!(Тибальту.)
Он будет мне давать еще советы!(Гостям.)
Не может быть!(Тибальту.)
Ты неуч и буян!Учись манерам.(Слугам.)
Свету, больше свету!(Тибальту.)
Добром не хочешь – силой научу.(Гостям.)
Что за разброд? Дружнее, дорогие!Тибальт
Уйти, смиреньем победивши злость?Что ж, и уйду. Но ваш незваный гость,Которого нельзя побеспокоить,Еще вам будет много крови стоить!(Уходит.)
Ромео
(одетый монахом, Джульетте)
Я ваших рук рукой коснулся грубой.Чтоб смыть кощунство, я даю обет:К угоднице спаломничают губыИ зацелуют святотатства след.Джульетта
Святой отец, пожатье рук законно.Пожатье рук – естественный привет.Паломники святыням бьют поклоны,Прикладываться надобности нет.Ромео
Однако губы нам даны на что-то?Джульетта
Святой отец, молитвы воссылать.Ромео
Так вот молитва: дайте им работу.Склоните слух ко мне, святая мать.Джульетта
Я слух склоню, но двигаться не стану.Ромео
Не надо наклоняться, сам достану.(Целует ее.)
Вот с губ моих весь грех теперь и снят.Джульетта
Зато мои впервые им покрылись.Ромео
Тогда отдайте мне его назад.Джульетта
Мой друг, где целоваться вы учились?Кормилица
Тебя зовет мамаша на два слова.Джульетта уходит.
Ромео
А кто она?Кормилица
Да вы-то сами где?Она глава семьи, хозяйка дома.Я в мамках тут и выходила дочь.Вы с ней сейчас стояли. Помяните:Кто женится на ней, тот заберетХороший куш.Ромео
Так это Капулетти?Я у врага в руках и пойман в сети!Бенволио
Прощайся. Вижу, шутка удалась.Ромео
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.