Давид Бурлюк - Стихотворения Страница 46
- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Давид Бурлюк
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 46
- Добавлено: 2019-07-02 13:17:20
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Давид Бурлюк - Стихотворения краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Давид Бурлюк - Стихотворения» бесплатно полную версию:Впервые в таком объеме (593 текста) воспроизводятся произведения, опубликованные при жизни (в период с 1910-го по 1932 г.) одного из основателей футуристического движения в России Д. Бурлюка. В книгу также включены все стихотворные произведения его брата Н. Бурлюка, опубликованные в футуристических альманахах с 1910-го по 1915 год. Без творчества этих поэтов невозможно правильно понять историю русского авангарда и в целом русской поэзии XX века.http://ruslit.traumlibrary.net
Давид Бурлюк - Стихотворения читать онлайн бесплатно
Свистки.
2
Поезд.
3
Колеса.
4
Луна.
5
Поезд.
6
Возможность катастрофы.
7
Окно.
8
Лунный свет.
9
Небо.
10
Дерева.
11
Поезд.
12
Возможность крушения.
13
Небо.
14
Ваза — город.
15
Огни.
16
Вагон.
17
Ночь.
18
Часы.
19
Как пловец, которого преследует акула. Роллина (франц.).
20
«Ничего, кроме оттенка» (франц.).
21
…Художник… охвачен ностальгией по другим временам. Гюисманс (франц.).
22
Конец (лат.).
23
Кэтрин Дрейер (англ.).
24
Самисен — популярн. муз. инструмент.
25
Знаменитый Адмирал (франц.).
26
Название причесок — служанок, Гейш.
27
Роберту Ченлеру (англ.).
28
С изменяющемся временем (лат.).
29
Часто ради развлечения моряки ловят альбатросов, огромных морских птиц. Бодлер (франц.).
30
«Номентанский» (лат.).
31
Золото, которое можно пить (лат.).
32
Яма = по-японски — гора.
33
Род мандолины.
34
Красный и зеленый чаи.
35
Водка из риса.
36
Моя мать луна сделала меня немым (англ.).
37
Жизнь (лат.).
38
Остров в 70 верстах от Токио.
39
Кори — лед, наструганный политый сладкой содовой водой.
40
Гора в Японии, видна из Иокогамы.
41
Человек-лошадь, возник.
42
Человек-лошадь, возник.
43
Мусмэ, по-японски: девочка.
44
Фуро по-японски баня.
45
Пояс.
46
Род деревян. обуви.
47
О.М. Брик в своей библиотеке собрал все книги футуристов.
48
Стихи В. Брюсова
49
Всё течёт (греч.)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.