Вадим Шершеневич - Стихотворения и поэмы Страница 39

- Категория: Поэзия, Драматургия / Поэзия
- Автор: Вадим Шершеневич
- Год выпуска: -
- ISBN: -
- Издательство: -
- Страниц: 39
- Добавлено: 2019-07-02 11:32:52
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Вадим Шершеневич - Стихотворения и поэмы краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Вадим Шершеневич - Стихотворения и поэмы» бесплатно полную версию:Творчество В.Г. Шершеневича (1893–1942) представляет собой одну из вершин русской лирики XX века. Он писал стихи, следуя эстетическим принципам самых различных литературных направлений: символизма, эгофутуризма, кубофутуризма, имажинизма. В настоящем издании представлены избранные стихотворения и поэмы Вадима Шершеневича — как вошедшие в его основные книги, так и не напечатанные при жизни поэта. Публикуются фрагментарно ранние книги, а также поэмы. В полном составе печатаются книги, представляющие наиболее зрелый период творчества Шершеневича — «Лошадь как лошадь», «Итак итог», отдельные издания драматических произведений «Быстрь» и «Вечный жид». Ряд стихотворений разных лет печатается по рукописям.http://ruslit.traumlibrary.net
Вадим Шершеневич - Стихотворения и поэмы читать онлайн бесплатно
Страх
Ты помнишь ли, чудесная плутовка,Ту ночь, когда счастливою уловкойОбманут Аргус, стороживший дом,К тебе в объятья я попал тайком.От поцелуев защищала алыйСвой рот напрасно ты на этот раз;И только к кражам приводил отказ.Внезапный шум ты в страхе услыхала,Смогла далекий отсвет увидать,И позабыла ты про страсть в испуге.Но изумление заставило опятьВ моих руках сердечко трепетать.Я хохотал над страхами подруги:Я знал, что в это время стережетВосторги наши бог любви Эрот.Твой видя плач, он попросил Морфея,И тот у Аргуса, врага услад,Мгновенно притупил и слух и взгляд,Раскрыв крыло над матерью твоею,Аврора утром раньше, чем бывало,Теченье наших прервала забав,Амуров боязливых разогнав.Им смехом ты невольным обещалаСвиданье новое под вечерок.О, боги! Если бы я только могВладеть и днем, и полночью моею, —То юный провозвестник дня позднееНам возвещал бы солнечный восход.А солнце, в легком беге устремляясьИ обликом румяным улыбаясь,На час-другой взошло б на на небосвод!Имели б времени амуры боле,И сумрак ночи длился дольше бы тогда,Моих мгновений сладостная доляСреди одних утех была б всегда.И в сделке мудростью руководимый, —Я четверть отдал бы моим друзьям,Такую ж часть — моим прекрасным снам,А половину — отдал бы любимой!
Досада
Навек постылБудь, образ милой,Что изменила,Кого любил!Мы прятать станемСлезу очей:Подобно ей,И мы обманем!Прекрасный видВ расцвете силыСердечку милойТак сильно льстит.Пуста несметно,Ты безответнаК моим мольбам.К обману падка,Быть хочешь сладкойДругим очам.Ей огорченийНе жаль моих;От чар своихТы в упоенье,Года пройдутИ дар нездешнийС собой возьмут,Любовь поспешноПрочь унесут.Уход тревожный!Надежду гнать!Ах, изменятьУж невозможно!Тогда при всех,Роняя смех,И рад ужасно,Мимо идя,Промолвлю я:«Она была прекрасна!»
Любовное размышление
Хочу, ее узрев, в объятья пасть.В груди трепещет сердце всё сильнее;И от желаний я уже пьянею,И пылко шаг мой ускоряет страсть.Но подле той, кого мы обожаем,Должны мы обуздать страстей порыв:Любви чрезмерной страстью повредив,Мы только страсть восторгов сокращаем.
Примечания
1
«О родина! Я вновь тебя увижу». Танкред (итал.).
2
Портрет девушки (франц.).
3
Гумилеву (франц.).
4
Пять часов вечера (обычное время вечернего чаепития в Англии) (англ.).
5
Кусок (франц.).
6
Направляясь к земле обетованной,Иешуа шел задумчивый и бледный,Ибо был уже избран Всемогущий.
А. де Виньи. «Колыбель»
7
Впрочем, дальше! Не знаю куда.
Ламартин
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.