Осень. Хайку - Антология Страница 2

Тут можно читать бесплатно Осень. Хайку - Антология. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Осень. Хайку - Антология

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Осень. Хайку - Антология краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Осень. Хайку - Антология» бесплатно полную версию:

«Осень» – третья книга, продолжающая четырехтомник пейзажной лирики «Японские сезоны».
Хайку – это волшебные картинки, воспроизведенные в словесных скетчах. Классики жанра призывали не описывать, а называть вещи предельно простыми словами и так, словно произносишь их впервые.
Уникальный тематический сборник японской поэзии хайку подготовлен известным российским исследователем и переводчиком, профессором японской литературы НИУ ВШЭ и заслуженным профессором Международного университета Акита Александром Долиным, который много лет жил и работал в Стране восходящего солнца.
В книгу вошли шедевры лучших мастеров поэзии хайку, крупнейших поэтов Средневековья и Серебряного века.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.

Осень. Хайку - Антология читать онлайн бесплатно

Осень. Хайку - Антология - читать книгу онлайн бесплатно, автор Антология

Кто-то пришел —

наведался в гости к кому-то.

Осенний сумрак…

Бусон

Осенний вечер.

«Вам светильник принести?» —

наведалась жена…

Эцудзин

«Скри-и-и-ип» —

закрывают ворота в храме.

Осенний вечер…

Сики

Задумался я

об отце, о матери.

Осенний вечер…

Бусон

В сей бренной жизни

наконец-то краткий досуг.

Осенний вечер…

Бусон

Осенний вечер.

Ветер в дырках на рваных сёдзи[2]

звучит как свирель…

Исса

Осенний вечер.

Беззвучно мимо летит

черная ворона…

Кисю

Дорожная даль —

путников нигде не видно.

Осенний вечер…

Басё

У этой печали

и радости не отнять.

Осенний вечер…

Бусон

Сидит девчушка,

ужин кушает одна.

Осенний вечер…

Сёхаку

Осенняя ночь —

кто храпит, кто смотрит сны.

Сверчки стрекочут…

Суйо

Как грустно смотреть!

Монашка, совсем одна.

Сверчки стрекочут…

Кикаку

Даже сладкий храп

тонет в этом громком хоре —

осенние цикады…

Кикаку

Малое дитя

улыбается себе…

Осенний вечер.

Исса

В свете луны

хризантемы то белы, то жёлты.

Поздняя осень…

Сики

Контур осени

промелькнул сквозь щели ставней —

свеча качнулась…

Райдзан

Брюзжанье мое

покорно слушает стенка.

Осенний вечер…

Исса

Эх, когда бы она

и брюзжанье мое понимала!

Нынешняя луна…

Исса

Ведь вот незадача —

человеком явиться на свет!

Осенний вечер…

Исса

Огоньки вдали —

кто-то коротает ночь

порой осенней…

Бусон

Вот так, полагаю,

и выглядит Огненный ад —

закат осенний…

Басё

Намело издалёка

палых листьев во двор ко мне.

Поздняя осень…

Сики

Слушаем вместе,

как с ивы листва опадает —

хозяин и я…

Басё

Метелки мисканта

машут осени уходящей:

«Прощай же! Прощай!»

Исса

Уплывает лодка —

все дальше и дальше дни

осени минувшей…

Бусон

Улетали вчера

и еще улетали сегодня —

вот и нет гусей…

Бусон

Долгая ночь.

Обезьяна гадает, как в речке

выловить луну…

Сики

Долгая ночь.

Огонек мелькнул сквозь сёдзи —

прохожий с фонарём…

Готику

Долгая ночь.

В плеске волн ловлю отголосок

заветной думы…

Готику

Всю долгую ночь

разглядываю морщинки

на изголовье[3]…

Тэйтоку

С ветки на ветку

перепорхнет фазан —

долгая ночь…

Бусон

Долгая ночь.

Гадаю, как же всё будет

через тысячу лет…

Сики

Вот и спрятался

в травах осени уходящей

ручеёк на лугу…

Сирао

Темнеют горы,

от осенних кленов приняв

багряный отсвет…

Бусон

Вот и ты познаёшь

печаль, что извечно сокрыта

в осени уходящей…

Кёси

Небо и стихии

С веток дубовых

осыпало наземь листву

осеннее небо…

Сики

К дереву прислонюсь —

так редки листья на ветках!

Луна и звезды…

Сики

Вот и вышла ночь

из врат дзэнского храма —

луна и звезды…

Сики

Глубокая ночь —

как будто сместилось русло

Реки Небесной[4]…

Рансэцу

Бурное море.

Протянулась до острова Садо[5]

Небесная река…

Басё

Что за дивный вид!

Сквозь рваные сёдзи сияет

Небесная река…

Исса

Одним концом

нависает она над горами —

Небесная река…

Сики

Замечательный вид —

гору Фудзи туманом окутал

моросящий дождик…

Басё

На рассветной заре

голос колокола приглушен

пеленой тумана…

Басё

Рассветный туман —

на картине[6], словно во сне,

бредет прохожий…

Бусон

Сквозь рассветный туман

шум ярмарки в горном селенье

на тысячу домов…

Бусон

Сквозь густой туман

о чем это там перекличка

с лодки и с холма?..

Кито

Туман над рекой.

Лошадей загнали в воду —

плещется вода…

Тайги

Туман над рекой

слегка развеяло ветром —

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.