Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов Страница 14

Тут можно читать бесплатно Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов. Жанр: Поэзия, Драматургия / Поэзия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов» бесплатно полную версию:

Экзистенциальная сказка для взрослых, где стихи перекликаются с иллюстрациями.
Этот роман в стихах создаёт мир архетипов, где Чудовище из глубин океана, владеющее «умением тотальной мимикрии», принимает облик человека, так как не хочет больше быть одиноко. Но оказывается, что «не одиноким быть» среди людей — не очень просто…
Книга — уникальна и по форме, и по художественному оформлению; читать ее — истинное наслаждение для тех, кто в полной мере способен оценить богатство и изысканность ее языка, ее потрясающую метафоричность и образность, глубину и серьезность затрагивающихся в ней философских проблем.
Настоящая публикация воспроизводит издание 1989 года с добавлением новых элементов — Приложения (вставлено в конце в основной корпус текста), и — отдельно — авторских комментариев, добавленных в 2022 году.
Следует подчеркнуть, что дизайн и графика книги — это неотъемлемая часть её «целого». Поэтому для желающих увидеть и оценить — в его первозданном виде — этот «маленький шедевр» книжного дизайна (входит в десятку лучших книг изданных в России в последней четверти ХХ века по версии журнала «КАК»).

Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов читать онлайн бесплатно

Переводные картинки - Марк Григорьевич Давыдов - читать книгу онлайн бесплатно, автор Марк Григорьевич Давыдов

современник миллионов

обреченных умереть

он имел в карманах темных

только нищенскую медь

если б он внезапно умер

этот тоже человек

то нашли б в его карманах

рупь шестнадцать итого.

рупь шестнадцать итого,

ну, и больше — ничего…»

711. …он мягко вышел в солнечную площадь,

на волю —

712. но весь еще как бы свернувшийся в клубочек,

вкатившийся в нежнейший золотистый ворох

невредной пыли,

713. на запнувшуюся долю —

лишь ощущая слабый внешний шорох —

прижмурясь, предвкушая, придержав

пружинку спуска,

серебряный ударный молоточек

714. и, избавив,

как бы персты разжав —

715. распался

широким треском веерного жеста,

716. раскрыл себя, всего себя подставив

717. под хлынувший полдень времени и места.

718. и почти что тотчас, справа…

719. (вобрав в одном моменте

другой, сканирующей, потайной сетчаткой

чредующийся, но стремглавый

летящий образ площади и дня —

с витушками фонтана…

лепнину лиц, скамеек,

клюющих голубей,

живую бронзу грузного коня

на взгроможденном постаменте;

разгоряченный торопливый полупрофиль

с испуганной ущербностью бровей

и с прядками волос, вроде прилипших змеек,

витрин обманчиво-прохладный полумрак,

квадратные застывшие часы, дорожный знак,

значок на лацкане, мускулистость сумок —

720. и тут же запах кофе,

721. прорезавший, открывший новый шлюз:

как бы теснящего, толпящегося шума,

который перепутал

весь свой воздушный груз —

шуршащий, шаркающий, шелестящий,

местами — как вкрапления — блестящий,

по ярусам влезающий под купол…)

722. …и почти что тотчас, справа, там,

где приземлился, воздух озирая,

и удивляясь собственным цветам,

курчавый низкий клумбовый ландшафт,

723. он увидал ее, идущей не спеша

вдоль края

зубчатой многобабочковой тени…

724. (миры качнулись, медленно поплыли,

как бы на двух сверкающих осях,

сводя две бездны к точке узнаванья,

в мгновенный страшный сокровенный фокус,

в разящий, молниевый, плавящий восторг

и ужас…

725. …Кнырр, закрывая

потухшие глаза,

в изнеможеньи

роняет голову на лапы…

засыпает…)

726. …вдоль края —

зубчатой многобабочковай тени,

727. в «шотландской» юбочке короткой,

со всей свободной легкою походкой,

728. со свежей ссадинкою на колене,

с почти невидимой пушинкой в волосах,

с браслетиком на узеньком запястье,

729. и с самым главным тем, конечно,

что нет в ее глазах

730. окаменевшей

неукротимой жалкой женской жажды счастья —

731. и вот они уже друг перед другом…

732. «Как вас зовут?» — Крыыл

вдруг почему-то шепотом спросил.

733. и она, упруго

привстав на цыпочки, почти щекой прильнув

к его щеке и весело

зачем-то рукой махнув,

и как бы по-прежнему не отрывая глаз,

шепнула:

734. «Я — Лесенка… а вас?..»

18

735. «нет, но я серьезно —»

736. «и я — серьезно —»

737. «но почему же „лесенка“, а не,

ну, например, „стрекозка“,

или „закатвокне“? —»

738. «все очень просто,

но сначала — вы… как вас зовут?»

739. «что ж, я тогда — «крыло»».

740. она захлопала в ладоши:

«прелестно!.. тут как тут,

мне повезло:

как раз крыла и именно сегодня мне не хватало».

741. «но я еще „вольер“!..—"

742. «вольер, крыло… не слишком ли манерно?»

743. «что ж, может быть… наверно…

итак — начнем сначала: как вас зовут?» — «Елена».

744. «Елена».

………………………………………………………

………………………………………………………

745. «…о, жизнь, ты — есть, и будь благословенна

за то, что есть, за нежный произвол,

за хрупкий дар, за то, что я — хранящий…

746. нашел… нашел… нашел…» —

747. так Крыыл почти молитвенно шептал

в потьмы участливо внимавшей

склонившейся защитной тишины

748. «как сладко спит…

какие, наверно, видит сны,

вся — в них, вся — там,

а я сейчас

749. один

750. один… один… Крыыл! опасность! осторожно!..»

751. внезапно остро и тревожно

запахла черная сирень,

и как бы ее же вскинулась тень —

752. блеснул стакан и —

канул,

753. но в этой искре лунного стакана

мелькнуло то…

754. Крыыл похолодел…

755. он слишком ведал, что есть такие —

заклятые, иные

значенья светов, слов:

756. однажды это было…

он, возомнивший ся, поддавшийся гордыне,

посмел

757. и сделал гулких несколько шагов

по их железной сумрачной пустыне,

и — счастье то, что он тогда успел

почуять, взрогнуть, оглянуться,

затравленно попятиться наощупь

и путь найти обратный…

758. он начал уговаривать себя: «ты — дома…» —

но это слово было незнакомо, —

«все — не так, все — проще,

вот, например, сирень на прикроватной

на тумбочке, еленины колечко и браслет,

ты — не один, и страха — нет…»

759. но был он, наступал,

здесь, там, вокруг, повсюду, близко,

не сокрушая, но страшно быстро

изъязвляя, тонча преграду,

за которой

все — поздно

за которой — вопль, провал

760. в безносое туда…

761. в стакане вдруг оскалилась вода,

сирень вдруг стала увеличиваться грозно

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.