Коллектив авторов - 12 великих трагедий Страница 78
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Коллектив авторов
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: -
- Страниц: 195
- Добавлено: 2019-07-01 21:05:45
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Коллектив авторов - 12 великих трагедий краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Коллектив авторов - 12 великих трагедий» бесплатно полную версию:Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.
Коллектив авторов - 12 великих трагедий читать онлайн бесплатно
(Призраки исчезают).
1-я ведьма
Да, это правда. Но зачемМакбет стоит смущен и нем?Не унывай! – Сестрицы! В круг!Утешим сетующий дух.Живей! живей! рука с рукойСплетайся в круг, пляши и пой!Будь веселей, король Макбет!Тебе почет, тебе привет!
(Музыка. Ведьмы исчезают в пляске).
Макбет
Их нет? Ушли? Будь этот час навекиОтмечен проклятым в календаре!Эй, ты, сюда!
Ленокс
Я здесь. Что повелите?
Макбет
Ты вещих не видал?
Ленокс
Нет, не видал.
Макбет
И там они не проходили?
Ленокс
Нет.
Макбет
Так пусть чума вселится в этот воздух!Да будут прокляты, кто верит им!Я слышал конский топот: кто приехал?
Ленокс
Два всадника приехали с известьем,Что Макдуф в Англию бежал.
Макбет
Бежал?
Ленокс
Да, государь.
Макбет
О время! ты перехватило жертву!Летучий замысел не воротить,Когда летит он налегке, без дела.Отныне сердца первенец да будетИ первенцем моей руки. Сейчас жеВенчаю мысль короной исполненья:На замок Макдуфа я нападу,Возьму весь Файф, отдам мечу на жертвуЖену, детей, все жалкия душонкиЕго родни. Прочь глупость красных слов!За дело! замысел еще горяч!Виденья, прочь! Где вестники? Пойдем.
(Уходят).
Сцена II
Файф. Комната в замке Макдуфа.
Входит леди Макдуф, маленький сын ее и Росс.
Леди Макдуф
Что сделал он, что должен был бежать?
Росс
Терпение!
Леди Макдуф
Он не имел терпенья.Его побег – безумство. Не дела,Так этот страх нас обвинит в измене.
Росс
Но этот страх был, может быть расчет.
Леди Макдуф
Расчет покинуть дом, жену, детей,Покинуть там, откуда сам бежал?Нет, он не любит нас: он чужд простыхПриродных чувств. Бедняжка королек,Малейшая из птиц – и та деретсяС совой за маленьких птенцов! A он!Тут виден страх, и ни следа любви.Нет, плох расчет – бежать на зло рассудку.
Росс
Любезная сестрица, успокойтесь.Ваш муж умен, догадлив, благороден;Он лучше всех постиг значенье века.Не смею много говорить: насталаГодина бедствия; как тяжелоПрослыть изменником, не изменяя.Дрожать, не зная перед чем, носитьсяПо бурной прихоти свирепых волн!Прощайте, я приду опять, и скоро.Такому бедствию не устоять:Оно пройдет, пройдет необходимо;Порядок прежний должен воротиться.Благослови тебя Господь, дружок!
Леди Макдуф
Отец не умер, a дитя сиротка!
Росс
Нет, я не в силах оставаться дольше;Невольно слезы… это вас расстроит…Прощайте.
(Уходит).
Леди Макдуф
Отец твой умер. Что ты станешь делать?Как будешь жить?
Сын
Как птички.
Леди Макдуф
Как? червями?
Сын
Чем Бог пошлет; они, ведь, так живут.
Леди Макдуф
О, птичка бедная! и не боишься тыНи клеток, ни силков!
Сын
Зачем бояться?На бедных птичек их никто не ставит.Отец мой жив, хоть ты и говоришь,Что умер он.
Леди Макдуф
Он умер, говорю я.Где взять другого?
Сын
Где? A где тебеДругого мужа взять?
Леди Макдуф
О, их на рынкеЯ разом дюжину могу купить.
Сын
A через день опять продать?
Леди Макдуф
Бедняжка!Как меток бессознательный твой лепет!
Сын. Маменька, папенька был изменник?
Леди Макдуф. Да.
Сын. A что такое изменник?
Леди Макдуф. Человек, который клянется и лжет.
Сын. И всех, которые клянутся и лгут, надо вешать?
Леди Макдуф. Всех.
Сын. А кто же должен их вешать?
Леди Макдуф. Честные люди.
Сын. Так глупы же лгуны: их столько, что они могли бы перевязать и перевешать всех честных людей.
Леди Макдуф
Господь с тобой, бедняжка-лепетун!Но где достанешь ты отца другого?
Сын. Если бы он умер, вы плакали бы; a если бы не плакали, так добрый знак: значит, y меня скоро был бы новый папенька.
Леди Макдуф
Чего ты ни болтаешь!
Входит вестник.
Вестник
Бог в помощь вам! Я незнаком вам, леди,Но я вас знаю. Вам грозит опасность.Примите добрый мой совет: бегитеОтсюда прочь, да деток не забудьте.Я грубо испугал вас – что же делать.Жестоко было бы не предварить.Беда близка. Господь да защитит вас!Я дольше оставаться не могу.
(Уходит).
Леди Макдуф
Куда бежать? Что сделала я злого?Однако ж, да! Я здесь, на этом свете,Где часто злой бывает прославляем, 'A тот, кто добр, слывет за дурака,Безумца вредного. Что ж пользы в том,Что женщины щитом я укрываюсь,И говорю: я зла не сотворила?
Входят убийцы.
Леди Макдуф
А! это что за лица?
1-й убийца
Где ваш муж?
Леди Макдуф
Надеюсь, не в таком нечистом месте,Где б мог он встретиться с таким, как ты.
1-й убийца
Изменник он!
Сын
Ты лжешь, мерзавец!
1-й убийца
Ба!И он туда ж? негодное отродье!
(Убивает его).
Сын
Меня убил он! Маменька, бегите!
(Умирает. Леди Макдуф бежит, преследуемая убийцами).
Сцена III
Англия. Комната во дворце короля.
Входят Малькольм и Макдуф.
Малькольм
Пойдем и выплачем в уединеньи.Печаль души.
Макдуф
Нет. Лучше обнажимГудящий меч, пойдем спасать отчизнуИ бодро станем за свои права.Что новый день, то вопли новых вдов,И плач сирот, и тяжкий стон несчастьяВосходят к небу – и в его громахКак будто слышится глагол участья.
Малькольм
Я сетую о том, чему я верю,A верю я тому, в чем я уверен;Исправлю все, когда настанет время.Тиран, которого одно названьеСпособно воздух заразить, – когда‑тоОн честным слыл. Ты был к нему привязан.И он тебя еще не уязвил.Я молод; но и я гожусь в подарок,И мною можно услужить; расчетПриносит в жертву бедного ягненка,Чтоб гневное смирить им божество.
Макдуф
Я не изменник.
Малькольм
Но Макбет изменник, —Приказ властителя мог пошатнутьИ душу честную. Прости мне, Макдуф!Кто б ни был ты, тебя не переменитЧужая мысль: и ангелы все светлы,Хотя светлейшие из них и пали.Пусть подлый враг набросит маску чести,Как распознать ее с лицом друзей?
Макдуф
Я потерял мои надежды.
Малькольм
Да.Быть может, там, где я нашел сомненья.С такой поспешностью, и не простясьПокинуть дом, жену, детей? РасторгнутьЛюбви святые узы? Но, Макдуф,Я не хочу обидеть подозреньем,Я безопасен быть хочу – и только.Ты можешь честным быть, что б я ни думал.
Макдуф
Страдай, отечество, страдай! ликуй,Тиранство гордое! Святая правдаТебя не смеет поразить! злодействуй!Закон признал тебя. Прощай, Малькольм.За все страны, подвластные тирану,За все сокровища богатого ВостокаЯ не могу быть той презренной тварью,Какой ты счел меня.
Малькольм
Не обижайся,Мое сомнение не безусловно.Я верю: край родной страдает тяжко,Довольно слез и крови пролито.Охотно верю, что найдутся рукиВ защиту прав моих; король ЭдвардДает мне войско – что же будет дальше?Положим, я попру моей ногоюТирана голову, или вонжуЕе на меч мой, – бедная отчизна!Ты станешь жертвою других страстей!Тебя больней и глубже истерзаетНаследник Макбета.
Макдуф
Но кто же он?
Малькольм
Я сам. Во мне пороки вкоренилисьТак глубоко, что дай им только волю —И черный Макбет станет бел, как снег.Народ, сравнив его с моею злостью,Увидит в нем ягненка.
Макдуф
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.