Лолита. Сценарий - Владимир Владимирович Набоков Страница 7
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Владимир Владимирович Набоков
- Страниц: 12
- Добавлено: 2025-12-24 15:00:09
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Лолита. Сценарий - Владимир Владимирович Набоков краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лолита. Сценарий - Владимир Владимирович Набоков» бесплатно полную версию:«Лолита» – самая известная книга Владимира Набокова, сценарий «Лолиты» по собственному признанию писателя, – его «самое дерзкое и рискованное предприятие в области драматургии». Написанный в Беверли-Хиллз вскоре после триумфальной публикации романа в США, он был назван «лучшим из когда-либо созданных в Голливуде сценариев» и лег в основу одноименной картины, снятой Стэнли Кубриком. В отличие от романа, в сценарии иное освещение, иной угол зрения, по-другому распределены роли. Набоков изменил множество деталей, придумал новых героев, создал эпизоды, позволяющие по-новому взглянуть не только на узор трагической жизни Гумберта и Лолиты, но и на замысел самого романа.
Помимо предисловия Набокова, настоящее издание содержит архивные материалы, письма Владимира и Веры Набоковых по поводу экранизации «Лолиты», а также обстоятельное эссе и комментарии переводчика.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Лолита. Сценарий - Владимир Владимирович Набоков читать онлайн бесплатно
Шарлотта. О чем это ты?
Лолита. Да о постояльце, которого ты пытаешься заполучить.
Шарлотта. Ах, об этом. А я уверена, что это будет милая особа. Когда придет время. В агентстве говорят, что этим летом ожидается много приезжих. И все из-за нового казино.
Лолита. Джинни Мак-Ку рассказывала, какого они жильца нашли. Он профессор французской поэзии. Издательство ее дяди собирается выпустить книгу, которую он написал.
Шарлотта. Нам не нужны никакие французские поэты. Пожалуйста, перестань рыться в перчаточном отделении.
Лолита. Тут были конфеты.
Шарлотта. Ты испортишь себе зубы этими тянучками. Не забудь, кстати, что на три часа ты записана к доктору Куильти и что… О, будь он неладен, этот пес!
Колли, большой пес мистера Юнга,
поджидает на углу Лоун-стрит, затем с задорным лаем бросается к автомобилю и преследует его некоторое время.
Шарлотта. Ну все, я больше не намерена терпеть эту тварь.
Подъезжает к обочине,
где стоит пожилой мистер Юнг, проверяющий содержимое своего почтового ящика. Он смотрит поверх очков на Шарлотту.
Шарлотта (высунувшись из окна). Мистер Юнг, с этим вашим псом что-то придется сделать.
Мистер Юнг (благообразен, но гага) обходит автомобиль и оказывается у ее окна.
Лолита, высунувшись в окно со своей стороны, нежно поглаживает довольного пса, конфиденциально приговаривая —
Лолита. А я думаю, что он хороший, хороший пес, да, хороший пес.
Туговатый на ухо мистер Юнг,
который, кажется, слушает ртом, подходит к водительскому окну поближе.
Шарлотта. Я говорю о вашем псе. С ним надо что-то сделать.
Мистер Юнг. Почему? Что он натворил?
Шарлотта. Он несносен. Он преследует каждый автомобиль. Он подучил двух других собак делать то же самое.
Мистер Юнг. Он нежный, смышленый пес. Никого не кусает. Очень бдительный и смышленый.
Шарлотта. Мне нет дела до коэффициента его умственного развития. Все, что я знаю, это что он несносен. И это вам придется отвечать, если он кого-нибудь цапнет.
Мистер Юнг. Он никого не цапнет. Идем-ка, дружок! Вы просто не обращайте на него внимания, миссис Гейз. Идем, дружок!
Лолита. Мама, я хочу есть, поехали.
ВЫТЕСНЕНИЕ:
Время ужина.
Короткая панорама Рамздэля. Белая церковь с часами на фоне чернильного неба. Лолита ест, сидя с тарелкой у телевизора.
НАПЛЫВ:
Рваный закат.
На озере волны. Надвигается гроза.
Детали приближающейся грозы: порыв ветра опрокидывает пустую молочную бутылку. Ветер грубо листает страницы изорванного журнала, забытого на складном стуле. Внезапно журнал срывается с места и уносится в безумном круговом полете.
Сумерки. Босоногая Лолита торопливо закрывает окно в спальне. Вспышка молнии. Шарлотта складывает и заносит в дом садовый стул. Удар и раскаты грома. Еще вспышка.
Лолита (стоит раздетая на лестничной площадке второго этажа и обращается к матери, которая внизу). Я ложусь в постель. Мне страшно!
Оглушительный удар грома.
Шарлотта в гостиной.
Буря не прекращается. Издалека доносятся звуки пожарной сирены. Ближе. Вновь вдалеке.
Шарлотта глядит в окно. Детали ночной бури: черные жестикулирующие деревья, барабанная дробь дождя по крыше, гром, отсветы молнии на стене, сидящая в постели Лолита. Снова слышны звуки пожарной сирены.
Автомобиль
подвижным светом фар освещает дом 342 по Лоун-стрит, затем дом 345 и останавливается у соседнего дома. Чета Фарло, Джон и Джоана. Буря ослабевает.
Джоана. Джон, пока ты будешь парковать авто, я загляну к Шарлотте, чтобы сказать…
Джон. Да она уже, должно быть, давно спит.
Джоана. Нет, она в гостиной, в окнах свет.
Шарлотта, видевшая их приезд,
открывает дверь. В струящейся тьме горят кошачьи глаза. Молния.
Джоана. А что тут кошка делает? Ты слышала о пожаре, Шарлотта?
Шарлотта. Я слышала сирену.
Джоана. Представь, пожар у Мак-Ку.
Шарлотта. Нет!
Джоана. Да. В дом ударила молния. Мы были в клубе Джона и за пять кварталов могли видеть зарево.
Шарлотта. Боже! Они живы?
Джоана. О да, с ними все в порядке. Они даже успели спасти телевизор. Но дом выгорел до основания.
Шарлотта. Какой ужас!
Джоана. Само собой, все было застраховано и так далее, и у них есть эти апартаменты в Паркингтоне. Ну нам пора, увидимся завтра. Спокойной ночи.
Раннее утро следующего дня.
Дрозд вытягивает из сырого дерна лужайки червяка. Один новый одуванчик. Молочник собирает пустые бутылки. Звяканье. Телефонный звонок.
Лолита, в пижаме, босоногая, свешивается с перил, находясь на середине лестницы над Шарлоттой, которая говорит по телефону в прихожей. Разговор близится к концу. Мы слышим только то, что говорит Шарлотта.
Шарлотта. Безусловно, я могу, мистер Мак-Ку. Ах, я только и думаю о вас и этом страшном пожаре…
(Слушает.)
Никакого беспокойства. В сущности, это обычный квартирант…
(Слушает.)
Да, понимаю. Да, конечно.
(Слушает.)
Мне даже нравится, что он настолько старомоден, что предпочитает озеро океану. Это обещает тихого жильца.
(Сдержанно смеется.)
(Слушает.)
О, я могу съездить за ним, если хотите.
(Слушает.)
Понимаю.
(Слушает.)
Погодите, а не лучше ли вам встретить его на вокзале, объяснить положение дел, посадить в такси Джо и пусть едет прямиком ко мне?
(Слушает.)
Угу. Естественно. Я это понимаю.
(Слушает.)
Что ж, договорились. Буду ждать его к полудню.
(Слушает.)
Вовсе нет, вовсе нет (мелодичный смех). Все в этом мире случается нежданно-негаданно.
(Слушает.)
Да, так и сделайте. Знаете, я не спала всю ночь, думала об этом чудовищном пожаре и вашей бедной жене. Вы очень хорошо сделали, что отправили ее с Джинни в Паркингтон. И пожалуйста, передайте ей, что если я могу чем-нибудь помочь…
(Кладет трубку.)
Лолита. Мама, этот человек будет жить у нас?
Шарлотта. Да. О Боже, Луиза придет только послезавтра! Было бы лучше, если бы ты оделась и убрала книжки и вещи, которые ты принесла из школы. В прихожей ужасный беспорядок.
Прибытие Гумберта.
ИЗ ЗАТЕМНЕНИЯ:
Рамздэль (процветающий курорт где-то между штатами Миннесота и Мэн),
как его видит пассажир идущего на посадку аэроплана. Нам предлагается блюдо обширного, окаймленного соснами, сверкающего рамздэльского озера, на берегу которого находится увеселительный парк и оштукатуренное здание дорогого отеля. Над частью пригорода висит облачко черного дыма. Вдали – жизнерадостный, опрятный город в лучах безоблачного майского утра. Под нами раскинулся, трепеща флагами, аэропорт, который начинает медленно вращаться по спирали, когда тень аэроплана накрывает его.
Заросшие люцерной поляны, асфальтовые площадки, запаркованные автомобили – аэропорт Рамздэля.
Гумберт с портфелем в руке входит в контору аэропорта. Его багаж несут за ним. Он оглядывается.
Гумберт. Меня должны встречать…
Сверяется со своим маленьким черным ежедневником.
Служащий. Могу я помочь вам, сэр?
Гумберт. Позвольте воспользоваться телефоном.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.