Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну - Ван Ши-фу Страница 48

Тут можно читать бесплатно Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну - Ван Ши-фу. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну - Ван Ши-фу

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну - Ван Ши-фу краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну - Ван Ши-фу» бесплатно полную версию:

«Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну» – пьеса, в которой рассказывается история, старая как мир, – о любви девушки и юноши, которых не останавливают ни расстояния, ни традиции, ни сословные границы. Но благодаря этому произведению Ван Ши-фу вошел в пантеон лучших китайских драматургов всех времен. Место, которое занимает «Западный флигель» в китайской культуре, равнозначно тому, которое занимают шекспировские «Ромео и Джульетта» в культуре европейской. Только у пьесы Ван Ши-фу счастливый финал.
«Западный флигель» оказал огромное влияние на развитие китайской драматургии и литературы и вот уже семьсот лет не сходит со сцены китайского театра. Пьесу пытались запрещать за «аморальность», но, подобно своим героям, она преодолевала все преграды на пути к зрителям, слушателям, читателям. И на протяжении нескольких веков история Ин-ин и Чжана Гуна неизменно вдохновляла художников. Сюжеты из пьесы украшали керамику, ткани, ширмы и свитки. И конечно, книги с текстом «Западного флигеля» часто сопровождались иллюстрациями – некоторые из них вошли в настоящее издание.
На русском языке драма публикуется в классическом переводе известного ученого-востоковеда Льва Меньшикова, в книгу включены статья и комментарии.

Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну - Ван Ши-фу читать онлайн бесплатно

Западный флигель, где Цуй Ин-ин ожидала луну - Ван Ши-фу - читать книгу онлайн бесплатно, автор Ван Ши-фу

к с. 22.

…«вздыхать о седых волосах». – Когда поэт Сыма Сян-жу женился на другой, оставив свою первую жену Чжао Вэнь-цзюнь, она написала стихотворение «Плач о седых волосах».

Сушила на крыше. – На коньке китайского дома устанавливается шест, который служит сушилом для одежды, и в то же время, когда его освещает солнце, по нему узнают о восходе.

Действие второе

«Если не доверяешь человеку…» – Цитата из книги изречений Конфуция «Лунь-юй».

Три учения, девять направлений. – См. примеч. к с. 15.

«Не совершай поступков…» – Цитата из конфуцианской классической книги о сыновней почтительности – «Сяо-цзин».

Сихэ – одно из старых названий реки Хуанхэ.

Действие третье

Я бокал бы пред ним подняла до бровей. – См. примеч. к с. 156.

Скала Ожидания мужа. – См. примеч. к с. 150.

Подруга, «постигшая звук». – В книге «Ле-цзы» (III век до н. э.) есть легенда о музыканте Бо-я и его друге Чжун Цзы-ци, который, слушая его игру на цине, понимал все, что Бо-я хотел ему поведать. После смерти Чжун Цзы-ци Бо-я порвал струны, так как никто уже не мог его понять. «Постигший звук» означает поэтому «понимающий сокровенные мысли», «самый близкий человек».

Слёз на синий халат… – См. примеч. к с. 112.

Горы Хуашань находятся в современном уезде Хуаинь (провинция Шэньси).

Гуси и рыбы. – См. примеч. к с. 139.

Действие четвертое

…«Кувшин утопили и шпильку сломали!» – Намек на следующее стихотворение Бо Цзюй-и:

      В колодец на дно

          серебряный канул кувшин.

      Кувшин из колодца хотели достать,

          но только веревку порвали.

      Хотели сточить

          нефритовой шпильки изъян,

      Хотели у шпильки изъян удалить,

          но только ее поломали.

      Кувшин утонул и сломалася шпилька —

          с чем это сравнится у нас?

      Лишь с горечью вашей покорной служанки,

          сейчас провожающей вас.

Сон Чжуан Чжоу. – В книге философа и поэта Чжуан Чжоу (IV–III века до н. э.) есть рассказ о том, как Чжуан Чжоу видел сон, что он превратился в бабочку, и, проснувшись, никак не мог понять, где сон, а где явь.

Часть пятая

Сецзы

«Четыре драгоценности жилища литератора» – то есть бумага, кисть, тушь и тушечница.

Действие первое

Тайхан – горы в провинциях Хэнань и Шаньси.

…достигшая неба река. – По древним китайским легендам, истоки реки Янцзы находятся у края небес.

Фитиль нагорел, сороки трещат – предзнаменования, которые, по китайским поверьям, предвещают прибытие гостя.

…водить по улицам… палками бить. – В период Юань пойманного преступника водили по улицам и били палками. Цинь-тун, притворяясь, что не знает об обычае, по которому первый кандидат должен три дня ходить по улицам, показывая себя народу, говорит, что Чжана будут водить по улицам как преступника.

…в парке я пир ожидаю. – После утверждения государем первых кандидатов в их честь устраивался пир в столичном парке Цюнлинь.

…ноги… на голову ао ступают. – Первый кандидат во время первого визита императору поднимался, не кланяясь, на вторую ступеньку трона, где был вырезан дракон, символ могущества, и легендарная черепаха ао, якобы поддерживающая небо над землей.

…нынче корицу ломает. – См. примеч. к с. 141.

Парчовый убор – одежда высших сановников. Ин-ин хочет сказать, что это ее румяна и пудра помогли Чжану занять высокий пост.

Пятнистый бамбук. – Согласно легенде, жёны древнего правителя Шуня (см. примеч. к с. 44) после смерти мужа оплакивали его на его могиле. Росший кругом бамбук от их слез покрылся пятнами. Поэтому пятнистый бамбук стал символом тоски по любимому человеку.

Утун – род платана.

Сянцзян – река в провинции Хунань. Недалеко от Сянцзяна похоронен древний правитель Шунь.

Цзюишань – гора на берегу Сянцзяна, на вершине которой похоронен Шунь.

Малая весна – период краткого потепления глубокой осенью, во время десятой луны (соответствует нашему бабьему лету).

Действие второе

Палата Ханьлинь. – См. примеч. к с. 141.

Луский Бянь – Бянь Цяо, легендарный врач середины первого тысячелетия до н. э. Считается основателем теории пульса. Жил в области Лу (в юго-западной части современной провинции Шаньдун).

«…как близко солнце, как далеко до Чанъани…» – См. примеч. к с. 13.

Рыбы и гуси. – См. примеч. к с. 139.

Хуан Сы-нян – имя девушки, упоминаемой в стихотворении Ду Фу «Бродя в одиночестве, ищу цветы на берегу Цзяна»:

        Возле дома Хуан Сы-нян

            по тропкам цветы разрослись,

        Десятками, сотнями тысяч цветов

            оттянуты ветви вниз.

Янь и Лю – Янь Чжэнь-цин и Лю Гун-цюань – знаменитые каллиграфы периода Тан, мастера образцового скорописного стиля.

…Чжан Сюй, когда пьяный лежит… – Согласно легенде, Чжан Сюй, знаменитый каллиграф VIII века, однажды пьяный потерял кисть и сделал надпись пучком волос, перевернувшись для этого вверх ногами. Надпись была столь искусна, что он сам не мог ее повторить, даже протрезвившись. Поэтому он решил, что написана она духом. Чжан Сюй считается духом-покровителем искусства каллиграфии.

Ван Си-чжи и Ван Сянь-чжи – отец и сын, знаменитые каллиграфы IV века, основатели скорописного стиля в каллиграфии.

…выходить запретил… – Слово «цинь» в старом китайском языке звучало так же, как «запретить».

Как Чао и Ю, себе уши омыть поспешил. – Легендарный правитель Китая Яо искал себе преемника и предложил своим приближенным Чао Фу и Сюй Ю принять от него трон, но оба отказались. Сюй Ю даже омыл себе уши, чтобы показать свое нежелание осквернять их такими словами. Чжан намекает на то, что он не должен слушать никаких соблазнительных речей.

Тэн – дерево с крепкой древесиной, идущее на различные поделки.

Пес желтоухий. – См. примеч. к с. 190.

Строк стихотворных на листьях алеющих нет… – Намек на легенду о том, как во времена танского государя Си-цзуна (874–888) некий Юй Ю нашел плавающий на воде в дворцовом рву лист дерева, на котором были написаны стихи. Он написал ответные стихи на другом листе и пустил его по течению. Лист попал к женщине из императорских дворцов по фамилии Хань, которая и написала первые стихи. Впоследствии Си-цзун отказался от трона, а его наследник отпустил женщин из дворца. Юй Ю и Хань нашли друг друга по этим листьям и во время свадьбы оба кланялись им, как свахам.

…по почте послать с веточкой сливы привет. – По преданию, в V веке некий Лу Кай послал из Цзяннани (район современного Нанкина) своему другу Фань Ся на север веточку цветущей сливы со стихами:

             Сломив эту ветку,

                 встречаю на почте гонца,

             В Лунси посылаю

                 я другу ее своему.

             Далёко он ныне,

                 в Цзяннани не вижу его,

             Хочу с этой веткой

                 весну подарить я ему.

Чжао Вэнь-цзюнь и (Сыма) Сян-жу. – См. примеч. к с. 46.

Действие третье

Три основы – небо, земля, человек.

…«хоть силен, но не зол»… – Хун-нян трижды цитирует конфуцианские классические книги: в первых двух случаях книгу изречений Конфуция «Лунь-юй», в третьем – книгу сыновней почтительности «Сяо-цзин».

…как в Ци или Лу он толкует «Беседы»… – Основой понимания главной книги, излагающей взгляды Конфуция, «Беседы и рассуждения» («Лунь-юй») были толкования ее учеными из областей Ци (в центре Шаньдуна) и Лу (на юго-западе Шаньдуна) при династии Хань (206 до н. э. – 220 н. э.).

Хань и Лю. – Хань Юй (768–824) и Лю Цзун-юань (771–813), руководители движения за «возрождение древности», боровшиеся за простоту и изящество литературного языка.

…знаки назвав по частям. – Имеется в виду род иероглифических загадок. Знак разделяется на составные части, и каждая часть называется отдельно. Отгадывающий должен угадать по частям, какой это иероглиф.

«Человек» и «хороший». – Знаки эти составляют вместе иероглиф «прекрасный».

Цинь и Цзинь. – См. примеч. к с. 74.

Хань Шоу. – См. примеч. к с. 24.

Хэ-лан. – См. примеч. к с. 38.

Цветная вышка. – В Китае в XII–XIV веках существовал следующий обычай: если девушке из знатной семьи исполнялось восемнадцать лет и она еще не была просватана, для нее на людной улице

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.