Жуазель - Морис Метерлинк Страница 21

Тут можно читать бесплатно Жуазель - Морис Метерлинк. Жанр: Поэзия, Драматургия / Драматургия. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Жуазель - Морис Метерлинк

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Жуазель - Морис Метерлинк краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Жуазель - Морис Метерлинк» бесплатно полную версию:

Настоящее издание представляет читателям возможность встречи с Морисом Метерлинком (1862–1949), знаменитым бельгийским поэтом, писателем, драматургом и философом, отразившим в своих творениях собственное необычайное мистико-символическое видение мира. Работы Метерлинка были горячо встречены такими мэтрами отечественной культуры, как А. Блок, А. Белый, Д. С. Мережковский и мн. др.
В данное издание вошли лучшие пьесы Метерлинка, ряд которых мало- или практически неизвестен современным читателям.
Книга предваряется содержательным предисловием Н. Минского, знатока творчества и переводчика работ Метерлинка, а также (впервые!) предисловием самого автора к своим драмам. Приводится библиография основных работ автора.
Издание рассчитано на самый широкий круг читательской аудитории.

Жуазель - Морис Метерлинк читать онлайн бесплатно

Жуазель - Морис Метерлинк - читать книгу онлайн бесплатно, автор Морис Метерлинк

class="p1">Анна. Лучше ей?

Кормилица. Да, немного, может быть, лучше; но она все же слаба, очень слаба! И бледна, так бледна!

Анна. Сегодня утром я видела врача; он сказал мне, что прежде всего ей нужен покой.

Кормилица. Он и мне сказал то же самое.

Анна. Он даже советует оставить ее одну в комнате и входить только по ее зову.

Кормилица. Об этом он мне ничего не сказал.

Анна. Забыл, должно быть; или не решился сказать вам из боязни огорчить вас.

Кормилица. Напрасно, напрасно.

Анна. Конечно, он не прав.

Кормилица. Я как раз сорвала для нее несколько гроздей винограда.

Анна. Созрел уже виноград?

Кормилица. Да, да, я нашла их вдоль стены. Она так любит виноград…

Анна. Он великолепен.

Кормилица. И хотела угостить ее после обедни; но я лучше подожду, пока она выздоровеет.

Анна. Ждать придется не долго.

Звонят колокола.

Кормилица. Господи, звонят к обедне! Чуть не забыла, что сегодня воскресенье.

Анна. Я тоже иду к обедне.

Уходят.

Сцена II

Кухня в замке.

Служанки, повара, слуги и др. Семь бегинок прядут в глубине пряжу и поют вполголоса латинские гимны.

Повар. Будет гром. Приближается гроза.

Слуга. Я только что из сада; я никогда не видывал подобного неба; оно черное, как пруд.

Служанка. Шесть часов, а я ничего не вижу. Придется зажечь лампы.

Другая служанка. Ничего не слышно.

Третья служанка. Мне страшно.

Повар. Нечего бояться.

Старая служанка. Но посмотрите-ка на небо! Мне более шестидесяти лет, а я никогда не видела подобного неба!

Слуга. Это правда.

Бегинка. Есть святая вода?

Служанка. Да, да.

Другая бегинка. Где?

Повар. Подождите, пока начнет греметь.

Входит служанка.

Служанка. Королева спрашивает, готов ли ужин для маленького Аллана?

Повар. Еще не готов; нет еще и семи часов. Он ужинает всегда в семь.

Служанка. Сегодня он будет ужинать раньше.

Повар. Почему?

Служанка. Я не знаю.

Повар. Вот история! Надо было меня предупредить…

Входит вторая служанка.

Вторая служанка. Где ужин маленького Аллана?

Повар. «Где ужин маленького Аллана?» Ужин приготовить не лоб перекрестить — в одну минуту не поспеешь.

Вторая служанка. Довольно одного яйца и немного бульона. Я должна сейчас после ужина уложить его в постель.

Служанка. Разве он болен?

Вторая служанка. Да нет, он не болен.

Другая служанка. Что же случилось?

Вторая служанка. Ничего не знаю. (Повару.) Она не хочет яиц вкрутую.

Входит третья служанка.

Третья служанка. Сегодня в ночь не надо ждать королеву.

Служанка. Что?

Третья служанка. Сегодня в ночь не надо ждать королеву. Она разденется сама.

Служанка. Что ж, тем лучше.

Третья служанка. Надо зажечь в ее комнате все лампы.

Служанка. Зажечь все лампы?

Третья служанка. Да.

Служанка. Зачем?

Третья служанка. Не знаю; она так сказала.

Другая служанка. Что с нею сегодня?

Слуга. У нее свидание.

Другой слуга. С королем.

Другой слуга. Или с принцем Гиальмаром.

Входит четвертая служанка.

Четвертая служанка. Надо принести воды в комнату королевы.

Служанка. Воды? Там есть вода.

Четвертая служанка. Мало.

Слуга. Разве она собирается купаться?

Повар. Это вы ее купаете?

Служанка. Да.

Повар. Ого!

Слуга. Совсем голую?

Служанка. Конечно.

Слуга. Черт возьми!

Молния.

Все. Молния! (Крестятся.)

Бегинка. Замолчите же! Вы привлечете гром! Вы привлечете на всех нас гром. Я здесь не останусь!

Другие бегинки. И я! — И я! — И я! — И я! — И я!

Крестятся и поспешно уходят.

Сцена III

Комната принцессы Мален.

Принцесса Мален лежит на кровати. В углу дрожит большая черная собака.

Мален. Сюда, Плутон! Сюда, Плутон! Они оставили меня совсем одну! В такую ночь они оставили меня совсем одну! Гиальмар не приходил ко мне. Кормилицы уже нет; а когда я зову, никто мне не отвечает. В замке что-то случилось… Я сегодня не слышала ни малейшего шума; как будто замок обитаем мертвецами. Где ты, мой бедный черный пес? Ты тоже покидаешь меня? Где ты, бедный мой Плутон? Я не вижу тебя в темноте; ты такой же черный, как моя комната… Это ты там в углу?.. Да, это твои глаза сверкают в углу! Закрой глаза, ради бога! Сюда, Плутон! Сюда, Плутон! (Начинается гроза.) Ты что дрожишь там в углу? Я никогда не видела, чтобы ты так дрожал!.. Из-за него дрожит вся мебель!.. Ты что-нибудь видел? Ответь мне, мой бедный Плутон! Есть кто-нибудь в комнате? Сюда, Плутон, сюда!.. Подойди же к моей постели! Ты смертельно дрожишь в том углу! (Она встает и идет к собаке, которая отбегает и прячется под мебель.) Где ты, мой бедный Плутон? О! Глаза твои горят. Но почему ты боишься меня в эту ночь? (Снова ложится.) Если бы я могла заснуть хоть на минуту… Боже мой! Боже мой! Как я больна! Я не знаю, что со мной; и никто не знает, что со мной; врач не знает, что со мной; Гиальмар не знает, что со мной. (Ветер колышет полог у постели.)

А! Кто-то трогает занавески у моей постели! Кто трогает занавески моей постели? Есть кто-нибудь в комнате? Кто-нибудь есть, должно быть, в моей комнате? О! Вот лунный свет врывается в мою комнату! Но что это за тень на ковре? Мне кажется, что распятие качается на стене! Кто это трогает распятие? Боже! Боже! Я не могу дольше оставаться здесь! (Встает и идет к двери, которую пытается открыть.) Они меня заперли в моей комнате! Откройте, ради бога! В моей комнате что-то происходит! Я умру, если меня оставят здесь! Кормилица! Кормилица! Где ты? Гиальмар! Гиальмар! Гиальмар! Где вы? (Возвращается к постели.) Я боюсь встать с постели. Повернусь на другую сторону. Я не увижу тогда того, что на стене. (Белые одежды, положенные на налой, слегка колышутся от ветра.) А! Кто-то у налоя! (Поворачивается на другой бок.) А тень все еще на стене! (Оборачивается.) У налоя все еще кто-то стоит! О! о! о! о! о! Попробую закрыть глаза. (Слышно, как трещит мебель и воет ветер.) О! о! о! Что там теперь такое? В моей комнате шум! (Встает.) Посмотрю, что на налое!.. Я испугалась моего свадебного платья! Но что это за тень на ковре? (Сдергивает ковер.) Теперь она на стене! Выпью немного воды! (Пьет и ставит стакан на стул.)

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.