Лолита. Сценарий - Владимир Владимирович Набоков Страница 12
- Доступен ознакомительный фрагмент
- Категория: Поэзия, Драматургия / Драматургия
- Автор: Владимир Владимирович Набоков
- Страниц: 12
- Добавлено: 2025-12-24 15:00:09
- Купить книгу
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Лолита. Сценарий - Владимир Владимирович Набоков краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Лолита. Сценарий - Владимир Владимирович Набоков» бесплатно полную версию:«Лолита» – самая известная книга Владимира Набокова, сценарий «Лолиты» по собственному признанию писателя, – его «самое дерзкое и рискованное предприятие в области драматургии». Написанный в Беверли-Хиллз вскоре после триумфальной публикации романа в США, он был назван «лучшим из когда-либо созданных в Голливуде сценариев» и лег в основу одноименной картины, снятой Стэнли Кубриком. В отличие от романа, в сценарии иное освещение, иной угол зрения, по-другому распределены роли. Набоков изменил множество деталей, придумал новых героев, создал эпизоды, позволяющие по-новому взглянуть не только на узор трагической жизни Гумберта и Лолиты, но и на замысел самого романа.
Помимо предисловия Набокова, настоящее издание содержит архивные материалы, письма Владимира и Веры Набоковых по поводу экранизации «Лолиты», а также обстоятельное эссе и комментарии переводчика.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Лолита. Сценарий - Владимир Владимирович Набоков читать онлайн бесплатно
Шарлотта. Спасибо. Я только собиралась сделать комплимент вашей Филлис. Она прелестна. Так вы решили отправить ее на следующей неделе в летний лагерь на озере Клаймакс?
Миссис Чатфильд. Да, это самое здоровое место на земле. Лагерем руководит замечательная дама, сторонница естественного развития детей. Что означает, как вы понимаете, сочетание методов педоцентризма с природой.
Шарлотта. Скажите, а кто этот джентльмен в фасонистом жилете, которого обступили те дамы? Кажется, я его знаю.
Миссис Чатфильд. О, Шарлотта! Это же Клэр Куильти, драматург.
Шарлотта. Конечно. Я совсем забыла, что у нашего славного дантиста есть такой знаменитый племянник. Эта его пьеса, которая шла по телевизору, «Нимфетка», разве она не восхитительна?
Другая часть галереи.
В это время, после скучного светского разговора с миссис Чатфильд (Чатфильд: «Я слышала, профессор, что вы собираетесь преподавать в Бердслейском колледже. Кажется, жена нашего президента – а я работаю на Лейквудскую корпорацию – ведет там курс домоводства»), Гумберта относит в сторону. Он забредает в танцевальный зал, где наблюдает за Лолитой. Второй или третий медленный танец прерывается, и теперь ритмы бурной мелодии ударяют по ушным перепонкам. Кенни и Лолита, несомые энергичным рок-н-роллом, проносятся мимо. Гумберт прислоняется плечом к колонне. КИНОКАМЕРА фокусируется на его адамовом яблоке.
Шарлотта стоит рядом с буфетом.
Она окидывает зал ищущим взглядом. Она потеряла из виду Гумберта. Две хохотушки в широких юбках с быстрым шорохом проходят мимо, направляясь в танцевальный зал.
Первая девушка (к другой). Ты знаешь, кто это был? Клэр Куильти! Мамочка дорогая, какой же восторг увидеть его!
Шарлоттин блуждающий взгляд встречается с глазами мисс Адамс, учительницы английского, которая стоит среди людей, окружающих Куильти. Мисс Адамс кивает ей.
Шарлотта подходит к ним. Ее представляют. Куильти – чрезвычайно популярный преуспевающий жулик лет сорока, проказливый, плешивый, с непристойными маленькими усиками и фамильярными манерами, которые одни находят оскорбительными, а другие просто обожают.
Шарлотта. О, мы раньше уже встречались с мистером Куильти.
(Элегантно завладевая его вниманием.)
Мистер Куильти, я ваша великая почитательница.
Куильти. Вот как, вот как…
Шарлотта. Мы познакомились два года тому назад —
Куильти (иронично мурлыча себе под нос). Целая вечность —
Шарлотта. На обеде в вашу честь, в клубе —
Куильти. Мне легче это вообразить, чем вспомнить —
Шарлотта. А после обеда я показала вам мой сад и отвезла в аэропорт —
Куильти. Ах да, чудный аэропорт.
Предпринимает попытку выйти из ее орбиты.
Шарлотта. Вы надолго к нам?
Куильти. Совсем ненадолго. Приехал занять немного наличных у дядюшки Айвора. Прошу прощения, мне пора. В Паркингтоне ставят мою пьесу.
Шарлотта. Недавно мы получили истинное наслаждение, когда по пятому каналу показывали вашу «Нимфетку».
Куильти. Эти каналы ужасно забавны. Что ж, было приятно поболтать о прошлом.
Он отходит, бочком пробираясь сквозь толпу, но вдруг останавливается и возвращается к Шарлотте.
Куильти. Скажите, это ведь у вас была маленькая дочь? Погодите. С чудесным именем. Чудное, мелодичное, лирическое имя —
Шарлотта. Лолита. Уменьшительное от Долорес.
Куильти. Да-да, конечно: Лолита. Розами увита.
Шарлотта. Она пляшет здесь. А завтра ваш дядя-дантист заделает ей дупло.
Куильти. Я знаю, он старый греховодник.
Мисс Адамс. Мистер Куильти, боюсь, я должна вас похитить. За вами приехали из Паркингтона.
Куильти. Подождут. Я хочу посмотреть, как танцует Долорес.
Галерея рядом с буфетом.
Появляется Гумберт.
Шарлотта. Где вы были все это время?
Гумберт. Так, прохаживался туда-сюда.
Шарлотта. Вы просто окоченели от скуки, бедняжка. А, здравствуй, Эмили!
Миссис Грей. Добрый вечер, Шарлотта.
Шарлотта. Эмили, это профессор Гумберт, наш постоялец. Это миссис Грей.
Рукопожатие.
Миссис Грей. По-моему, чудесный бал.
Шарлотта. А ваша милочка Роза довольна?
Миссис Грей. О да. Знаете, этот ребенок ненасытен. Она получила на день рождения несколько новых пластинок и теперь желает после бала пригласить домой на танцевальную вечеринку Джека Биэля и несколько других ребят. Она с радостью пригласит и Лолиту с Кенни. Может ли Лолита после бала поехать с нами? Я накормлю ее ужином.
Шарлотта. Во всех отношениях. Это дивное предложение.
Миссис Грей. Чудесно. Я привезу ее домой. К десяти?
Шарлотта. Лучше к одиннадцати. Я тебе очень признательна, Эмили.
Миссис Грей присоединяется к другой группе.
Шарлотта (беря Гумберта под руку). А мы можем отправляться домой, где нас ждет вкусный ужин в уютной обстановке. Как вам такое предложение, cher Monsieur?
Столовая в доме Шарлотты.
Шарлотта и Гумберт отужинали холодным цыпленком и салатом и теперь потягивают ликер в гостиной.
Шарлотта. На мой вкус crème de menthe[6] совершенно божественен. Это подарок Фарло. Стоил им, должно быть, небольшого состояния.
Гумберт замечает на бутылке крохотную этикетку с ценой: «2 доллара 50 центов». Они чокаются и выпивают.
Шарлотта. Что ж – votre santé[7]. А теперь – немного хорошей музыки.
Гумберт смотрит на свои наручные часы и сверяется с часами на стене.
Шарлотта. Барто́к или Бардинский?
Гумберт. Все равно. Пусть будет Бардинский. Не думаю, что на этих вечеринках можно как-нибудь уследить за детьми.
Шарлотта. На каких вечеринках? О чем это вы?
Гумберт. Да на этих домашних посиделках. Гулянки под граммофон в подвале с выключенным светом.
Шарлотта. Ах, вот вы о чем. Знаете, мистер Гумберт, я могу предложить вам кое-что более занимательное, чем обсуждение манер современной молодежи. Давайте-ка сменим пластинку. То есть я имею в виду, в конце концов… давайте оставим в покое мою несносную дочь. У меня есть идея: хотите, я научу вас новому танцу? Что скажете?
Гумберт. Да я и старым не обучен. Я неуклюж и не чувствую ритма.
Шарлотта. О, бросьте. Бросьте, Гумберт! Могу я звать вас Гумбертом? Тем более что никто не знает, имя это или фамилия. Или фамилия произносится как-то иначе? Более глубоким голосом. Нет? Гумберт… Что это было – имя или фамилия?
Гумберт (все более и более принужденно). Не могу знать.
Шарлотта (направляясь к граммофону). Я научу вас танцевать ча-ча-ча. (Возвращается к своему насесту на подлокотнике кресла и кокетливо спрашивает.) Ча-ча-ча?
Он встает со своего низкого кресла – не потому, что желает учить танец, а оттого, что зрелая леди могла бы скатиться, как плод, ему на колени, останься он сидеть. Пластинка негромко играет, потрескивая. Шарлотта выставляет напоказ свои щиколотки. Тоскующий, беспомощный, Гумберт складывает ладони на уровне гульфика и наблюдает за движениями ее ног.
Шарлотта. Смотрите, как просто.
(Бросается к граммофону и запускает пластинку с начала.)
Теперь подойдите ко мне, Гумберт.
(Улыбается.)
Это была не фамилия.
Конец ознакомительного фрагмента
Купить полную версию книгиЖалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.