Серебряные изнанки - Тим Пратт Страница 6

Тут можно читать бесплатно Серебряные изнанки - Тим Пратт. Жанр: Разная литература / Периодические издания. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Серебряные изнанки - Тим Пратт

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Серебряные изнанки - Тим Пратт краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Серебряные изнанки - Тим Пратт» бесплатно полную версию:

У каждого облака есть серебряная изнанка. Иногда в буквальном смысле слова.
Рассказ о серебряной лихорадке, изобретении оружия массового поражения, и необходимости в оружии сдерживания — в мире летучих кораблей. А также о человеке, который всю эту кашу и заварил.
Иллюстрация на обложке: Том Тенери

Серебряные изнанки - Тим Пратт читать онлайн бесплатно

Серебряные изнанки - Тим Пратт - читать книгу онлайн бесплатно, автор Тим Пратт

class="p1">Björn heitir fetvíðnir, húnn, vetrliði, bersi, fress, íugtanni, ifjungr, glúmr, jölfuðr, vilskarpr, bera, jórekr, riti, frekr, blómr, ysjungr.

Хейти волка, медведя и оленя

Рандвер, Рёккви,

Рейвнир, Лейвнир,

Нэвиль, Рэвиль,

Нори, Люнгви,

Бюрвиль, Кильмунд,

Бейми, Йорек,

Асмунд, Твиниль,

Ингви, Тейти.

Randver, Rökkvi,

Reifnir, Leifnir,

Næfill, Ræfill,

Nóri, Lyngvi,

Byrvill, Kilmundr,

Beimi, Jórekr,

Ásmundr, Þvinnill,

Yngvi, Teiti.

Списки имён: Морские конунги

5

Это был очень высокий и сильный мужчина, с широким, как окорок, плоским и бледным, но умным и весёлым лицом.

Роберт Льюис Стивенсон. «Остров сокровищ» (пер. Николай Корнеевич Чуковский)

He was very tall and strong, with a face as big as a ham—plain and pale, but intelligent and smiling.

Robert Louis Stevenson. «Treasure Island»

(Не могу удержаться и не сделать замечание: plain применительно к face здесь означает не «плоский/равнина» (с плоским лицом у НКЧ), а «простой/незатейливый», т. е. с невыразительным лицом.)

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.