Дэн Миллмэн - Двенадцать врат просветленной повседневности Страница 63
- Категория: Научные и научно-популярные книги / Психология
- Автор: Дэн Миллмэн
- Год выпуска: неизвестен
- ISBN: нет данных
- Издательство: неизвестно
- Страниц: 63
- Добавлено: 2019-02-10 20:34:44
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Дэн Миллмэн - Двенадцать врат просветленной повседневности краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Дэн Миллмэн - Двенадцать врат просветленной повседневности» бесплатно полную версию:Не ощущалась ли иной раз ваша жизнь кучкой несобранного пазла? Или путешествием без ясной цели и направления? И не возникало ли временами жгучее желание иметь точную карту маршрута своей судьбы и четкое руководство по использованию своего нереализованного потенциала?Именно такая карта и такое руководство сейчас у вас в руках. Откройте страницу с содержанием книги – и вы сразу увидите, что вы упустили в понимании того, как сделать свою жизнь полнокровнее и целостнее. А уж если проследовать от содержания к указанным в нем главам и прочесть их, – разрозненная мозаика вашей жизни сложится в единую величественную картину мира.Дэн Миллмэн даёт вполне земные ориентиры восхождений на вершины Духа, пересматривая само значение жизненного успеха, куда он включает телесную жизненную энергию, концентрацию ума, финансовую стабильность и эмоциональную свободу. Дэн освещает путь от неудовлетворенности и неприятия к спокойствию души и осознанию своего предназначения, ведя нас – шаг за шагом – сквозь Двенадцать врат к просветлению каждого нашего дня.
Дэн Миллмэн - Двенадцать врат просветленной повседневности читать онлайн бесплатно
[52] Во всех последующих письмах имена их авторов я буду приводить, для краткости, в самом конце. – Прим. авт.
[53] Евангелие от Матфея 6:21. – Прим. ред.
[54] Очевидно при такой арифметике автор подразумевает исключительно американский и западноевропейский жизненный стандарт. Ибо, если говорить, например, о нищей Африке, то лучшим наверняка оказался бы самый первый вариант: раздать миллиону голодающих по доллару. – Прим. ред.
[55] Да ещё, судя по имени, и с предками-индейцами в роду. – Прим. ред.
[56] Английское enlightenment, «просветление», происходит от глагола tolighten, «светить, осветлять», второе значение которого – «облегчать» (бремя, например, или ношу). Старик, сбросив с плеч свой груз, буквально и без единого слова разъяснений демонстрирует суть Просветления. Интересно заметить при этом, что такая игра смыслов стала возможной лишь при переводе этой, изначально чань-буддийской, притчи на английский язык. На санскритское «бодхи», ни китайское «у», ни японское «сатори» – означающие «просветление» – не имеют значения «облегчать». – Прим. ред.
[57] Интересен комментарий к этой притче известного мастера XVII в. Есимицу (из сборника дзэнских историй «Симатта Синдзимаэ»): «Этот старик столь просветлён, что уже перестал понимать смысл слова «просветление». Он кладёт к ногам свою ношу, чтобы не стоять зря с грузом на плечах, и улыбается своему непониманию вопроса. Не найдя, что ответить юноше с его туманными исканиями, он опять взгромождает на спину мешок и идёт дальше по своим делам. Есть ли иное Просветление, кроме как такая безыскусная естественность?» – Прим. ред.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.