Диана Джонсон - Брак Страница 94

Тут можно читать бесплатно Диана Джонсон - Брак. Жанр: Любовные романы / Современные любовные романы, год 2003. Так же Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте FullBooks.club (Фулбукс) или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Диана Джонсон - Брак

Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала


Диана Джонсон - Брак краткое содержание

Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Диана Джонсон - Брак» бесплатно полную версию:
Вы – француженка, ставшая женой американца? Уже плохо!

Ваш супруг, как оказалось, по горлышко увяз в запутанной детективной истории? Ужасно!

Вы – и только вы – можете этого несчастного спасти? Хуже и быть не может!

Впрочем, стоит вам только подумать об этом, как все мгновенно запутывается еще больше!

И уж теперь путь в лабиринте загадок и опасных связей сможет отыскать только ЖЕНЩИНА!!!

Диана Джонсон - Брак читать онлайн бесплатно

Диана Джонсон - Брак - читать книгу онлайн бесплатно, автор Диана Джонсон

– Верно! Правильно!

Тим обернулся и увидел Анну-Софи, выходящую из бабушкиной спальни. Ее смех он расслышал сквозь мешанину английских и французских возгласов гостей, бросившихся навстречу им. Окруженные толпой со всех сторон, они протянули друг другу руки.

Примечания

1

Оправдания (фр.).

2

Вечеринка (фр.).

3

«Искусство верховой езды» (фр.).

4

Красивый старик (фр.).

5

Суденышки (фр.).

6

Здесь: черт! (фр.)

7

Тем лучше (фр.).

8

Здесь: элегантных и учтивых (фр.).

9

Что нового у меня? Почти ничего (фр.).

10

Лошадь (фр.).

11

Здесь: ряд (фр.).

12

Мы из Соединенных Штатов (фр.).

13

Да, спасибо (фр.).

14

Василек (фр.).

15

А жаль! (фр.)

16

Высшее учебное заведение (фр.).

17

Здесь: обеденный перерыв (фр.).

18

Черная кровяная колбаса (фр.).

19

Frank – откровенный (англ.).

20

Решительный или губительный удар, «удар милосердия» палача, прекращающего мучения жертвы (фр.).

21

«Тот, кто убивает животных ради удовольствия, оскорбляет Бога» (фр.).

22

Псовая охота (фр.). Созвучно слову vеnеrien – венерический.

23

Убивать ради удовольствия (фр.).

24

Удачного завершения дня, мадам (фр.).

25

Очень хорошо (фр.).

26

Моя дочь, Анна-Софи, и ее жених, месье Нолинджер (фр.).

27

Как я довольна (фр.).

28

Напротив (фр.).

29

Я выпью кофе (фр.).

30

Пиво, пожалуйста (фр.).

31

«…счастливы пригласить вас на свадьбу мадемуазель Анны-Софи д’Аржель, своей внучки и дочери, с месье Томасом Акройдом Нолинджером. Церковная церемония и торжество состоятся в пятницу 10 декабря в 16 часов в церкви Сен-Блез в Валь-Сен-Реми. Церемонию проведут месье аббат Франсуа из Вийона, дядя новобрачной, и его преподобие Эдвард Маркс» (фр.).

32

Вы знаете (фр.).

33

Мадам… к сожалению, я спешу… (фр.).

34

такую глупость (фр.).

35

Мадам Клара Крей, вы арестованы (фр.).

36

Примите душ, мадам (фр.).

37

Сеньор наверху (исп.).

38

Договор купли-продажи (фр.).

39

Мадам хозяйка (фр.).

40

За неимением лучшего (фр.).

41

Название набережной Сены в Париже, где находится здание министерства иностранных дел.

42

Здесь: крепкие словечки (фр.).

43

«Пралине», «булочка», «клевер», «чудесное окошко» – иносказательные названия интимных частей женского тела.

44

Берегись собаки! (лат.) Употребляется в значении «будь настороже», «будь внимателен».

45

По бутылке шампанского на двоих – это невозможно! (фр.).

46

Это она! Вот та женщина! (фр.)

47

Здесь: барабанный бой, возвещающий капитуляцию (фр.).

48

Креационизм – религиозное учение о сотворении мира Богом из ничего.

49

Какая красивая река (фр.).

50

Французское название! (фр.)

51

Сеть ресторанов быстрого обслуживания, специализирующихся на блюдах мексиканской кухни.

52

Все они богаты, эти американцы (фр.).

53

Я умело разыграла свою партию, мы женаты (фр.).

54

Извини, сожалею (фр.).

55

Игра слов. По-английски «to have cold feet» означает также «струсить».

56

Герман Роршах (1884–1922) – швейцарский психиатр и психолог. Создал психодиагностический тест для исследования личности.

57

Боже живой, Боже всевышний,

Ты – Бог любви (фр.).

Перейти на страницу:
Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Комментарии / Отзывы
    Ничего не найдено.