Снова в школу - Эмма Чейз Страница 8
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Эмма Чейз
- Страниц: 64
- Добавлено: 2025-12-18 18:00:13
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Снова в школу - Эмма Чейз краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Снова в школу - Эмма Чейз» бесплатно полную версию:Классный руководитель…
Гарретт Дэниелс знает толк в жизни.
Самоуверенный, харизматичный бывший квотербек средней школы — футбольный тренер и «крутой» учитель в родном городке, где он не просто золотой мальчик — платиновый. У него хорошие друзья, отличный дом на берегу озера и самый лучший помощник, которого можно только желать: альбинос бигль по кличке Снупи.
А потом… Кэлли Карпентер возвращается домой.
И сбивает его с ног. Снова в школу…
У Кэлли и самой довольно сладкая жизнь… на другом конце страны. Но обстоятельства, о которых она предпочла бы никогда не говорить, вынуждают ее вернуться в родной городок, помогать родителям и подменять учителя в своей старой школе.
Она сталкивается с препирательствами, бушующими гормонами, постоянными сплетнями, неловкими ситуациями и драмами… и это только среди учительского состава.
Как в старые добрые времена…
Когда Гарретт предлагает своей бывшей школьной возлюбленной раскрыть секреты его учительского мастерства, Кэлли хватается за этот шанс, но при этом сдерживает свои порывы, чтобы не наброситься на него.
Хорошие друзья — это все, что они могут себе позволить.
Или… эти двое в конечном итоге должны получить очень-жесткий-урок-любви.
Снова в школу - Эмма Чейз читать онлайн бесплатно
Я смеюсь. Это смешно, потому что это правда.
А потом я тру глаза, измученная, как будто на этот смех ушла вся энергия, оставшаяся в моих костях.
Я сообщаю сестре свои главные новости с гораздо меньшим волнением, чем вчера.
— Я получила повышение. Я новый исполнительный директор.
Она обнимает меня крепко и сильно, как умеет только Коллин.
— Это потрясающе! Поздравляю, я так рада за тебя, — затем радость тускнеет на ее лице, — а то, что ты возьмешь отпуск, может все испортить?
Сухожилия на моей шее напряжены и болят.
— Я так не думаю. Нужно изучить этот вопрос, но уверена, что они позволят мне взять срочный отпуск по семейным обстоятельствам и сохранят за мной должность. Но оплата за такой отпуск составляет лишь малую часть моей обычной зарплаты. Это не покроет мою арендную плату.
А если я начну тратить свои сбережения, то смогу навсегда распрощаться со своими тюленями.
Моя сестра проводит ладонями по рулю, размышляя.
— Джули Шрайвер, учительница театра в средней школе, беременна, и ее только что отправили на постельный режим.
— Джули Шрайвер ждет ребенка? — спрашиваю я.
Джули Шрайвер всегда была странной девушкой в городе. Ее хобби было пчеловодство и переписка с заключенными тюрьмы в Рахвее.
— Да! Один из заключенных, которому она писала, освободился в прошлом году и оказался очень хорошим парнем. Они поженились несколько месяцев назад — он играет в софтбольной команде Гэри и является новым дьяконом в церкви Святого Барта. Адам или Энди что-то в этом роде. Но дело в том, что мисс Маккарти отчаянно нуждается в театральном руководителе на этот год — она бы наняла тебя в мгновение ока.
Мисс МакКарти была ворчливой директрисой, когда я ходила в Лейксайд, и я не могу представить, что семнадцать лет, прошедшие с тех пор, сделали ее добрее.
— Преподавание? Не знаю, это было бы странно.
Моя сестра машет рукой.
— У тебя степень магистра в театральном искусстве, — ее голос приобретает дразняще-издевательский тон, — и ты теперь исполнительный директор, ла-ди-да. Театральный класс средней школы должен быть для тебя легким делом.
Примечание от Кэлли из прошлого для Кэлли из будущего: "Должен быть" — вот главные слова.
— Гарретт все еще преподает в средней школе?
— Конечно, да, — Коллин кивает, — и еще он тренер.
— Это может сделать все еще более странным.
— Да ладно, Кэлли, — говорит моя сестра, — это было целую вечность назад — не похоже, что вы расстались на плохой ноте. Неужели будет так плохо увидеть его снова?
Мой желудок делает небольшой кувырок, как Алиса, падающая в кроличью нору, потому что увидеться с моим школьным парнем снова, было бы совсем не плохо. Просто… все чудесатее и чудесатее.
Я выдыхаю.
— Хорошо. Это может сработать. Это может быть катастрофа, но это может сработать. Я сделаю несколько телефонных звонков первым делом утром.
Сестра похлопывает меня по руке.
— Давай, пойдем в дом, ты, наверное, устала. Я зашла в магазин за кое-какими припасами, я принесу их.
Я люблю запах дома моих родителей — он уникален, ни одно место на земле никогда не будет пахнуть так же, как это. Запах смягчителя ткани, апрельская свежесть из прачечной, и я снова становлюсь одиннадцатилетней, забирающейся под прохладные летние простыни в своей кровати. Запах сигар и Олд спайс в гостиной, и я мгновенно становлюсь семнадцатилетней, обнимающей отца, когда он кладет мне в ладонь ключи от своего дорогого Бьюика, мои свежезаламинированные водительские права лежат в заднем кармане джинсов, а голова гудит от предвкушения свободы. Запах жареной индейки из кухонной плиты, и в моей голове проносятся десятки лет семейных ужинов.
Это как машина времени.
Моя сестра проходит мимо меня на кухню и ставит коричневый бумажный пакет в своих руках на стойку. Затем она достает бутылку вина и ставит ее на винный стеллаж под шкафом. Потом еще одну бутылку.
И еще одну.
— Что ты делаешь? Я думала, ты сказала, что купила продукты?
Коллин ухмыляется.
— Я сказала, что купила припасы, — она протягивает бутылку "Пино нуар", — и мы с тобой обе знаем, что, если наш рассудок собирается пережить время, необходимое для заживления этих старых костей ног, нам понадобится каждая бутылка.
Моя сестра мудра.
И это правда, когда говорят, что жизнь стремительно настигает тебя. А потом сбивает с ног.
Глава четвертая
Гарретт
— Ты хороший ребенок, Гарретт.
Мишель МакКарти. Она была сумасшедшей штучкой, когда я учился в Лейксайде, а теперь она мой босс. Я сижу напротив нее, в ее кабинете, за полчаса до того, как мне нужно будет выйти на футбольное поле, чтобы начать последнюю неделю августовских тренировок.
— Ты всегда был таким. Ты мне нравишься.
Она лжет. Я не был таким уж хорошим ребёнком, и я ей не нравлюсь. Мисс МакКарти никто не нравится. Она как Дарт Вейдер. Если бы Дарт Вейдер был директором средней школы, то ее ненависть придает ей силы.
— Спасибо, мисс МакКарти.
Хотя я уже взрослый человек, я не могу заставить себя называть ее по имени. Так было со всеми взрослыми, с которыми я рос в городе — это все равно, что называть мою маму Ирен.
Мишель… нет… слишком странно.
Тот факт, что она выглядит почти так же, как и тогда, когда я впервые ее встретил, только усугубляет ситуацию. У нее одно из тех нестареющих лиц — упругие, круглые щеки, ореховые глаза, копна рыжевато-коричневых волос — тип женщины, которая выглядит лучше с небольшим лишним весом, и которая выглядела бы как дряблый, сдувшийся воздушный шар, если бы была слишком худой.
Мисс Маккарти достает из верхнего ящика стола синюю пластиковую баночку Тамс от изжоги, откидывает голову назад и высыпает немного в рот.
— Ты лидер в этой школе, — говорит она мне, хрустя мелкими таблетками. — Другие учителя равняются на тебя.
Не каждый учитель держит свое дерьмо в узде, как я. На самом деле, большинство из них — это пугающе беспорядочные люди. Неразбериха в личной жизни, проблемы в отношениях со своими детьми, неуравновешенные личности, которые с трудом могут сохранять стабильность в течение семи часов в день, но время от времени появляются трещины в их облике. Об этих трещинах вы и читаете в газетах — когда учитель, наконец, сходит с ума от злости на ученика всезнайку или
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.