У кромки моря узкий лепесток - Альенде Исабель Страница 72

- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Альенде Исабель
- Страниц: 73
- Добавлено: 2023-10-02 21:01:33
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
У кромки моря узкий лепесток - Альенде Исабель краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «У кромки моря узкий лепесток - Альенде Исабель» бесплатно полную версию:Роман Исабель Альенде «У кромки моря узкий лепесток» — это история жизни реального человека, каталонского врача, который, спасая свою жизнь, был вынужден покинуть родину и по ту сторону океана, в Чили, начать новую жизнь, обрести любовь. Но и на новой родине его ждали тяжелые испытания. В этом рассказе о любви и боли, о дружбе и изгнании отразилось без малого полвека истории нашей планеты, вечно терзаемой войнами. Мигель Лоренци, BURGOSconecta В названии своего нового романа «У кромки моря узкий лепесток» Исабель Альенде использовала строку Пабло Неруды. И это не случайно, ведь великий чилийский поэт и дипломат — один из важных персонажей книги, именно он помогает героям романа хирургу Виктору Далмау и пианистке Росер, а также тысячам беженцев выбраться из ада, когда под разрывами снарядов Гражданской войны «кровавой сделалась земля людей», земля Испании. Но кто знает, как сложатся судьбы этих людей, потерявших все, на новой родине?.. Что ждет их на этой узкой полосе земли между горными ледниками Анд и Тихим океаном?
У кромки моря узкий лепесток - Альенде Исабель читать онлайн бесплатно
Благодарности
Впервые я услышала о «Виннипеге», корабле надежды, еще в детстве от моего деда. Через много лет это знакомое название прозвучало в разговоре с Виктором Пей в Венесуэле, где мы оба находились в ссылке. В те времена я еще не была писательницей и не собиралась ею становиться, но история корабля с беженцами в качестве груза на борту врезалась мне в память. И вот теперь, сорок лет спустя после того разговора, я могу о ней рассказать.
Это роман, но факты и исторические личности реальны. Все персонажи выдуманы и списаны с людей, которых я знаю. Воображения здесь немного, поскольку благодаря тщательному расследованию, которое я провожу перед написанием каждой моей книги, я нашла огромное количество необходимого мне материала. Эта книга писалась сама собой, словно мне ее кто-то диктовал. И потому хочу принести мою искреннюю благодарность всем, кого я перечислю ниже.
Виктору Пею, умершему в возрасте 103 лет, с которым я постоянно переписывалась, чтобы уточнить детали, и доктору Артуро Хирону, моему товарищу по ссылке.
Пабло Неруде, я благодарю его за то, что он перевез испанских беженцев в Чили, и за его поэзию, с которой никогда не расстаюсь.
Моему сыну Николасу Фриасу, моему первому читателю, который все время меня подгонял, и моему брату Хуану Альенде, который правил рукопись несколько раз, страницу за страницей, и помогал мне в исследовании одного из периодов времени, описываемого в романе, — годы с 1936-го по 1994-й.
Моим издателям Джоанне Кастильо и Нурии Тей.
Моей официальной помощнице в расследовании Саре Гиллесгайм.
Моим агентам Льюису Мигелю Паломаресу, Глории Гутьерес и Марибель Луке.
Альфонсо Боладо, который внимательно просматривал рукопись просто из добрых побуждений и воодушевлял меня на продолжение моего труда.
Хорхе Мансанилье, неизменному (и, по его словам, весьма привлекательному) читателю, который исправлял мои ляпсусы, потому что, прожив сорок лет в контексте английского языка, я допускаю в своих испанских текстах грамматические и разные другие ошибки.
Адаму Хохшильду, которого я благодарю за его великолепную книгу «Испания в нашем сердце», и еще полусотне авторов, чьи книги помогли мне в историческом расследовании.
notes
Примечания
1
Часть начальной строки стихотворения Пабло Неруды «О Чили, у кромки моря узкий лепесток, когда, когда, / когда вновь обрету тебя…», написанного в эмиграции в 1950-е гг. (Здесь и далее примеч. перев.)
2
Неруда Пабло (1904–1973) — выдающийся чилийский поэт, дипломат и общественный деятель.
3
Долорес Ибаррури (1895–1989) — выдающийся деятель международного и рабочего движения Испании.
4
Пассионария — страстная, пламенная (исп.).
5
Буэнавентура Дуррути (1896–1936) — общественно-политический деятель Испании в период гражданской войны 1936–1939 гг., лидер движения анархистов, в начале войны воевавший на стороне Республики.
6
Король Испании Альфонсо XII Миротворец (1857–1885) правил с 1874 по 1885 г.
7
Ночь святого Хуана — один из самых популярных религиозных праздников в Испании.
8
Жавель (жавелевая вода) — водный раствор гипохлорита и хлорида натрия, обладающий отбеливающим действием.
9
«Квинта Биберон» («Пятая бутылочка») — несовершеннолетние призывники 1937–1938 гг., которых в народе называли «сосунками». Биберон — бутылочка для кормления грудных детей (исп.). Название возникло как отклик на созданную генералом Франко агентуру — «Пятую колонну» («Quinta columna»).
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})10
Сардана — каталонский народный танец.
11
Имеется в виду описание ада в «Божественной комедии» Данте Алигьери (1265–1321).
12
Эускара — язык басков.
13
Туте — популярная в Испании карточная игра, победителем в которой оказывается тот, у кого на руках соберутся четыре короля.
14
Имеется в виду интернациональное приветствие «Рот Фронт», получившее во всем мире наиболее широкую известность как символ борьбы с фашизмом в 1930-х гг., особенно во время Гражданской войны в Испании.
15
Давай! Давай, ну! (фр.)
16
Квакеры — одна из протестантских сект, возникшая в середине XVII в. в Англии, члены которой отвергают церковную организацию, церковные проповеди и обряды, проповедуют пацифизм.
17
Рене Лалик (1860–1945) — художник, декоратор, ювелир.
18
Канаста — карточная игра, популярная в странах Латинской Америки.
19
Солар — родовое имение, родовой замок, фундамент, основание, опора (исп.).
20
«Союз» — некоммерческое гражданское объединение, основанное в Перу в 1868 г.
21
Иностранный легион — войсковое соединение, входящее в состав сухопутных войск Франции. Создан в 1931 г., существует до сих пор. Комплектуется преимущественно из иностранцев.
22
Арауканы — одно из индейских племен.
23
Каудильо — официальный титул главы государства в Испании. Имеется я виду генералиссимус Франко.
24
Игра слов: Вальпараисо — райская долина (исп.).
25
Асунсьон — столица Парагвая.
26
Гуарани — индейское племя и один из официальных языков Парагвая.
27
Мачизм (от слова «мачо» — настоящий мужчина) — мужское превосходство.
28
Гаучо — аргентинские ковбои.
29
Антафагаста — город и морской порт в Чили.
30
Бабушка (кат.).
31
Александр Колдер (Кальдер) (1898–1976) — американский художник, автор подвижных скульптур.
32
Имеется в виду Индира Ганди — премьер-министр Индии с 1966 по 1977 г.
33
«Единый народ никогда не победить» — знаменитая песня известного чилийского композитора и поэта Виктора Хары.
34
Освальдо Руаясамин (1919–1999) — знаменитый эквадорский художник, муралист, скульптор.
35
Кечуа — одно из индейских племен.
36
Домингин Луис Мигель (настоящее имя Луис Мигель Гонсалес Лукас; 1926–1996) — испанский матадор.
37
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.