Совилкупление - Рут Карделло Страница 6

- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Рут Карделло
- Страниц: 32
- Добавлено: 2025-08-27 21:01:57
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Совилкупление - Рут Карделло краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Совилкупление - Рут Карделло» бесплатно полную версию:Это вилка вибрирует, или земля трясется?
Представьте, что суперсолдат Второй мировой войны и его подразделение были заточены в столовых приборах правительством, и единственный способ вернуть их в человеческий облик — это интимная близость с женщиной.
Недавно переехав в новый город, Мерседес покупает набор антикварных столовых приборов на распродаже и обнаруживает, что у неё есть особая симпатия к одной вилке. Является ли мужчина, который появляется, когда вилка исчезает, реальным или это лишь похотливая фантазия?
Если он реален, то сумасшедший ли он или действительно может быть тем, за кого себя выдает?
Готовы ли вы принять его таким, какой он есть?
И влюбиться в вилку?
Совилкупление - Рут Карделло читать онлайн бесплатно
— И твоя маленькая машинка поможет тебе в этом?
— Интернет знает все, — дрожащими руками я печатаю, как остановить приступ паники. — По крайней мере, я на это надеюсь.
— Интернет? Что это такое и как он работает?
Возможно, объяснение поможет мне успокоиться. Это должен быть первый шаг к тому, чтобы галлюцинации прошли. Затем, когда он уйдет, я найду хорошего врача. Или, может быть, это одноразовое событие, о котором никому никогда не нужно будет говорить.
— Это маленький компьютер.
— Компьютер? Такой маленький?
— Да. И он связан по воздуху с компьютерами по всему миру, которые обмениваются информацией, — если мы все еще говорим о путешествиях во времени, думаю, я могу подыграть. — Из какого ты периода времени?
— Я родился в 1920 году.
Я с трудом сглатываю.
— Конечно. И тебе сейчас…
— Двадцать пять.
— Мне тоже. Не совсем. Мне двадцать четыре, а не пять, — я нервно рассмеялась и констатировала факт. — 2 сентября 1945 года. В этот день закончилась Вторая мировая война.
— Сентябрь? И она закончилось сбросом атомной бомбы?
— Вообще-то, двумя бомбами, — я морщусь, быстро ищу, как закончилась Вторая мировая война, затем поворачиваю телефон, чтобы он прочитал.
Он делает это, затем говорит:
— Еще. Что было дальше?
— Просто проведи пальцем вверх.
Он бросает на меня долгий взгляд.
Я провожу пальцем по экрану и показываю ему. Этого достаточно, чтобы он просмотрел оставшуюся часть страницы об окончании войны.
— Поищи проект ”Чернильница", — требует он.
Я хмурюсь.
— Ты слишком настойчив для плода воображения.
В улыбке, которой он одаривает меня, нет тепла.
— Сделай это.
Я ищу, затем показываю ему результаты.
— Хочешь научиться каллиграфии?
Он качает головой и рычит:
— Посмотри еще раз. В связке со Второй мировой.
— Ничего. Манхэттенский проект продолжает развиваться. Какие-то испытания атомной бомбы в Мексике в июле 1945 года.
— Покажи.
Я бросаю на него острый взгляд, который он, кажется, сначала не понимает.
Пока не понимает.
— Пожалуйста, — говорит он нетерпеливо.
Я протягиваю телефон, не уверенная, что тот просто не упадет на пол, но этого не происходит. Он читает, листает в поисках продолжения, затем дочитывает статью до конца. Он останавливается и смотрит на меня.
— Как мне спросить его о чем-нибудь?
— Ты вводишь свой вопрос в строке поиска или можете задать его вслух, — я касаюсь значка динамика. — Если коснешься этого.
— Хью Эмерсон? — спрашивает он в телефон громче, чем необходимо. — Ни один из них не я, — он снова нажимает на значок микрофона и спрашивает: — Где Джек Салли? — он выглядит все более разочарованным с каждым именем, которое ищет, пока не бросает телефон обратно мне. Я ловлю его и прижимаю к груди.
— Кто эти люди?
— Люди, которые могут знать, что со мной случилось. Я ничего не понимаю. Почему я здесь? Как я здесь оказался? Где все остальные? — он изучает мое лицо. — Я знаю тебя. Ты уже некоторое время являешься частью того, что это такое. Как? Где я был несколько минут назад, и как ты была связана со мной?
Я кладу телефон в боковой карман спортивных штанов и поднимаю руки, сдаваясь.
— Я не понимаю, о чем ты говоришь. Я никогда не встречала тебя до сегодняшнего дня и, честно говоря, все еще пытаюсь понять, настоящий ли ты.
Он нависает надо мной и берет мою руку в свою. Я одновременно напугана и более чем немного возбуждена.
— Я узнаю твою руку, — он проводит большим пальцем по моей нижней губе. — Я узнаю твой рот. Твой вкус. Я жажду чувствовать тебя. Почему?
Мой голос звучит сдавленно, когда я говорю:
— Должно быть, я сплю на диване, и все это мне приснилось. К счастью, я живу одна, так что некому будет осудить меня, если я проснусь в обнимку с подушкой.
Его брови приподнимаются, а затем опускаются.
— Ты странная женщина.
Я с трудом сглатываю.
— И ты не совсем вписываешься в мою фантазию. Это моя сексуальная фантазия. Разве ты не должен говорить мне приятные вещи?
Он отпускает мою руку.
— Как я сюда попал?
Я пожимаю плечами.
— Ты просто появился.
— Пф? Вот так?
— Да, — я несколько раз моргаю. — Нет, не совсем. Я ела, и моя вилка вдруг начала вибрировать. Я подумала, что это землетрясение. Уронила вилку, а Майк швырнул ее на пол. Ненавижу, когда он так делает. Я искала ее, когда увидела тебя.
Он обыскивает комнату.
— Я не вижу вилки на полу.
— Она где-то здесь. Вилки не исчезают просто так, по волшебству.
— Нет, не исчезают, — он качает головой. — Вчера ты облизывала вилку?
— Нет, — автоматически отрицаю я, хотя воспоминание о том, как я это сделала, возвращается.
Он запускает руку в мои волосы, притягивает меня ближе и откидывает мою голову назад, заставляя встретиться с его взглядом.
— Не лги мне.
Все мое тело начинает гудеть от желания. Черт, этот сон хорош.
— Ты накажешь меня, если я это сделаю?
Его ноздри раздуваются.
— Отвечай на вопрос.
— Да. Да, я облизала вилку. Я ела ею мороженое, которое немного капнуло мне на пальцы, — я провела языком по нижней губе. — Знаю, что мне следовало бы пользоваться ложкой, но в этой вилке что-то есть. С ней все вкуснее.
Его хватка на моих волосах усиливается.
— Где ты взяла вилку?
— На распродаже.
— Она была одна или в комплекте?
— В комплекте.
— Где это?
— Вилка? Я же говорила тебе. Она где-то на полу.
— Нет, остальное столовое серебро. Покажи его.
Он отпускает меня, отсутствие его прикосновений заставляет ощущать себя словно сдувающийся воздушный шарик. Это действительно самый странный сон, который мне когда-либо снился. Я веду его на кухню к деревянной коробке с бархатной подкладкой, в которой хранится остальное серебро. Он берет коробку и останавливается, чтобы прочитать маленькую латунную этикетку на лицевой стороне.
— Чернильница.
— Так назывался проект, о котором ты говорил.
— Да.
Он открывает коробку и начинает изучать ее содержимое.
— Это столовое серебро, которое мы использовали на церемонии награждения. Помню, как подумал, что оно слишком вычурное.
— Какая церемония награждения?
Он скорее покачивает головой, чем отвечает, и затем смотрит на свою правую руку.
— Ничто из этого не кажется возможным, но я видел невозможное и стал его частью. Я не понимаю, как это произошло, и выжил ли кто-нибудь еще, но я выясню, — он закрывает коробку. — И ты мне поможешь.
Глава пятая
‡
Хью
Бостон, Массачусетс
1941
Остановившись перед дверью склада без опознавательных знаков в менее притязательном районе Бостона, я достаю из кармана
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.