Морально безнравственные - Вероника Ланцет Страница 58
- Категория: Любовные романы / Современные любовные романы
- Автор: Вероника Ланцет
- Страниц: 126
- Добавлено: 2025-08-24 11:03:19
Внимание! Книга может содержать контент только для совершеннолетних. Для несовершеннолетних просмотр данного контента СТРОГО ЗАПРЕЩЕН! Если в книге присутствует наличие пропаганды ЛГБТ и другого, запрещенного контента - просьба написать на почту pbn.book@yandex.ru для удаления материала
Морально безнравственные - Вероника Ланцет краткое содержание
Прочтите описание перед тем, как прочитать онлайн книгу «Морально безнравственные - Вероника Ланцет» бесплатно полную версию:Решительный плейбой
С юных лет Энцо Агости готовился стать главой мафиозной империи, и его жизнь была не чем иным, как чередой роскошных поездок по всему миру в поисках гедонистического удовлетворения.
Холодный и властный, его ослепительный взгляд — это секретное оружие — женщины падают к его ногам, а мужчины хотят быть им.
Но за маской богатого мальчика скрывались руины циника, человека, привыкшего к мрачному одиночеству вдали от яркой общественной жизни, и мизантропа, вскормленного кровавыми, развратными деньгами.
Тигрица в клетке
Робкая и кроткая Аллегра Маркези всегда играла послушную дочь. Несмотря на то, что Аллегра заперта в «клетке», предназначенной для того, чтобы заглушить ее саморазвитие и сохранить ее в невежественном блаженстве, она является кошмаром для любого тюремщика — она может думать и действовать сама. И, как и у каждого заключенного, у нее одна цель — свобода.
И все же она всего лишь женщина в мире мужчин, в котором быстро обнаруживает, что свобода далеко не так красочна. А любовь это часть уравнения.
Готова ли она обменять одну клетку на другую?
Интрига. Навязчивая идея. Декаданс.
Ненависть, которая кипит прямо под поверхностью, Энцо нужна одна женщина, чтобы довести его до точки кипения. Тем не менее, сила его взрывных эмоций вполне может оказаться концом для них обоих.
Морально безнравственные - Вероника Ланцет читать онлайн бесплатно
Забавляясь, он качает головой, встает и направляется к двери.
— С другой стороны, теперь я могу перестать притворяться и вернуться к шлюхам, поскольку, — он с отвращением смотрит на меня, — ты не стоишь даже жалкого секса.
В какой-то момент он выходит из комнаты. Я остаюсь в том же положении, глядя на закрытую дверь.
Что случилось?
Даже когда я пытаюсь все рационально осмыслить, ответ только один.
Он играл со мной.
Как я и предполагала. И все же, даже несмотря на то, что тоненький голосок говорил мне, что, зачем такому человеку, как Энцо, вообще смотреть на такую, как я, я предпочла не обращать на это внимание.
Раз в жизни кто-то был добр ко мне, и, как бродячая собака, я привязалась к руке, которая меня кормила.
Неужели я правда настолько жалкая?
Глава 14
Энцо
«Позволь мне сделать так, чтобы тебе было хорошо, Энцо».
Эти слова продолжают звучать в моей голове, и как бы я ни старался, я не могу заставить их остановиться.
Почему она должна была сказать именно эти слова... Почему? Это вызвало во мне то, что я хранил в себе годами.
Я сорвался. И слова хлынули из моего рта. Я хотел причинить ей боль, проникнуть глубоко внутрь и заставить ее ненавидеть меня —навсегда.
Но ее лицо... такое опустошенное, вероятно, ранило меня больше, чем ее.
Дойдя до своей комнаты, я закрыл за собой дверь и уединился с бутылкой виски, которую держал в ящике стола.
Моя единственная надежда — сбежать, но по мере того, как я пью все больше и больше, воспоминания становятся яснее, чем когда-либо.

Девять лет
— Разве ты не прекрасен в своем маленьком костюмчике?
Дама передо мной воркует, ее глаза жадно бродят по моему лицу и телу. Я наклоняю голову в сторону, но ничего не говорю. Когда я не реагирую на ее очевидную попытку добиться от меня покорного ответа, она бьет меня по лицу.
— Гнилое дитя, думаешь, что ты намного лучше всех, не так ли? — ее губы вытягиваются в тонкую линию.
Я не сопротивляюсь. Я научился никогда не сопротивляться. Это не первый раз, когда она пытается добиться от меня реакции с помощью насилия.
— Убирайся с глаз моих! На сегодня с меня хватит. — Она отстраняет меня взмахом руки, и я не задерживаюсь.
Миссис Вудс — не добрая женщина, как бы ей ни хотелось, чтобы люди считали иначе. Все в школе любят ее, потому что видят только ее очаровательную сторону. Но когда кто-то перечит ей, она перестает быть доброй.
Все началось с того, что я был равнодушен к ее комплиментам. Когда она увидела, что я и глазом не моргнул, не поблагодарил и не ответил на комплимент, она принялась меня оскорблять. Для нее стало обычным делом комментировать мою внешность, дожидаясь, пока я буду улыбаться, прежде чем закончить все это унижением, как она сделала сейчас.
Я вздыхаю, когда иду в конец ряда.
Не то чтобы я делал это специально, но я научился различать, когда люди искренне добры ко мне, а когда пытаются что-то получить. А миссис Вудс не хотела бы ничего больше, чем быть в выигрыше у моих родителей.
Все мои одноклассники выстроились в шеренгу, готовясь выйти на сцену, где готовится к началу наш спектакль, посвященный окончанию года.
Поскольку я уже однажды нагрубил ей, мне предложили роль с наименьшим количеством реплик. Но я не жалуюсь, так как лучше бы я вообще не играла в этой пьесе. Я ненавижу, когда на меня падает свет прожекторов, и все начинают делать комплименты моему лицу.
Как будто они не видят ничего, кроме моего лица.
Я лучший ученик в классе, но до меня доходят слухи, что родители заплатили, и поэтому учителя благоволят мне. Это никак не связано с моими собственными достижениями.
Спектакль идет хорошо, как мы и репетировали. Но именно в конце, когда мы кланяемся зрителям, я слышу знакомые слова.
— Ух ты, какой красивый ребенок. Он будет таким красивым мужчиной, когда вырастет.
— Вы видели его глаза? Я никогда раньше не видела такого оттенка.
— Он точно выиграл в генетическую лотерею.
Подобных комментариев становится все больше и больше, и тут появляется моя мама, сидящая в первом ряду с довольной улыбкой на лице.
Она только что показала своего драгоценного сына.
Рядом с ней стоит моя младшая сестра Каталина, одетая в розовое платье, которое делает ее похожей на куклу — следующий проект матери.
Мы снова пробираемся за кулисы, и мама с сестрой ждут меня.
— Энцо! — радостно приветствует меня Лин, отпустив руку матери, чтобы подбежать ко мне.
Я беру ее на руки и качаю, нежно целуя в лоб.
— Я все еще не могу поверить, что она не дала тебе главную роль. Мне придется с ней поговорить, — ворчит мама под нос, а я глубоко вздыхаю, не желая ввязываться в очередной конфликт.
— Все в порядке. Я не хотел играть главную роль, — говорю ей, надеясь, что хоть раз она послушает меня и бросит эту затею.
— Если бы только твой отец не был так против этого, — произносит она, глядя мне в лицо, — ты был бы лицом любой модельной фирмы. А вместе с сестрой, — она качает головой, разочарование ясно читается на ее лице, — ты бы взял страну штурмом.
Я не в первый раз слышу от матери такие слова. С тех пор как я стал достаточно взрослым, чтобы понимать разговоры между взрослыми, я понял, что у моей матери были большие надежды на своих прекрасных детей. Она хотела взять нас в Голливуд, чтобы все смотрели на нас, как на какой-то предмет, а не на людей. Но, конечно, ее мечты были быстро разрушены моим отцом, который не хотел ничего подобного.
Но это не помешало матери повсюду брать нас с собой в качестве своих маленьких кукол.
Мы возвращаемся домой, и я спешу
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.